"المحلية والشرطة" - Translation from Arabic to French

    • locales et la police
        
    • locale et à la police
        
    • locaux et la police
        
    • la police et
        
    • la police au niveau local
        
    Organisation de 12 rencontres entre les collectivités locales et la police UN توفير دعم لـ 12 من الاجتماعات المشتركة بين المجتمعات المحلية والشرطة المحلية
    Des efforts ont également été faits pour renforcer les relations entre les collectivités locales et la police par le dialogue et des activités conjointes au niveau local. UN وبُذلت جهود أيضا لتعزيز العلاقات بين المجتمعات المحلية والشرطة من خلال الحوار والأنشطة المجتمعية المشتركة.
    Prenant note d'informations faisant état de violations des droits des migrants, des réfugiés et des demandeurs d'asile, elle a demandé comment Chypre veillait à ce que les autorités locales et la police respectent les droits de l'homme fondamentaux de ces groupes. UN وإذ لاحظت السويد ورود تقارير عن انتهاكات حقوق المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء، واستفسرت عن كيفية كفالة حمل قبرص السلطات المحلية والشرطة على احترام حقوق الإنسان الأساسية لهذه الجماعات.
    :: Prestation de conseils à l'Autorité régionale de transition pour le Darfour, à la police locale et à la police de proximité concernant l'élaboration et la mise en œuvre de plans de sécurité pour 83 centres de police de proximité pour les personnes déplacées au Darfour, compte tenu du nombre de cas de violence sexiste UN :: إسداء المشورة إلى سلطة دارفور الإقليمية الانتقالية والشرطة المحلية والشرطة المجتمعية بشأن وضع الخطط الأمنية وتنفيذها لـ 83 مركزاً للشرطة المجتمعية معنياً بالمشردين داخليا في دارفور، مع مراعاة حوادث العنف الجنساني
    17. La loi ainsi que plusieurs circulaires ministérielles confidentielles contraignantes prévoient que le Procureur fédéral est informé par les parquets locaux et la police fédérale de tout dossier répressif en la matière et de tout fait au sujet duquel existent des indices qu'il puisse s'agir d'une éventuelle activité terroriste. UN 17 - وينص القانون، فضلا عن العديد من التعاميم الوزارية السرية الإلزامية، على أن تقوم النيابات العامة المحلية والشرطة الاتحادية بإبلاغ النائب العام الاتحادي عن ملف كل قضية جرمية في هذه المادة وعن كل فعل توجد بشأنه مؤشرات تدل على أنه يمكن أن يتعلق بنشاط إرهابي محتمل.
    La Stratégie vise aussi à promouvoir le dialogue et à accroître la confiance entre la population et la police et l'armée. UN وتهدف الاستراتيجية أيضا إلى تعزيز الحوار وبناء الثقة بين المجتمعات المحلية والشرطة والجيش.
    Il était essentiellement chargé de l'accompagner en toute circonstance et d'assurer la liaison avec l'administration et la police au niveau local. UN وكان دوره الرئيسي هو مرافقة السيدة بوتو في جميع الأوقات والاتصال بالإدارة المحلية والشرطة.
    En revanche, les violations de la liberté d'expression et du droit de réunion pacifique et de libre association commises par les autorités locales et la police se sont poursuivies. UN ٣٥ - غير أن انتهاكات السلطات المحلية والشرطة لحقوق حرية التعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات استمرت.
    L'administration de la justice en dehors de Dili continue aussi de poser des problèmes du fait de l'insuffisance de l'appui administratif en dehors de Dili, question qui préoccupe les collectivités locales et la police. UN كما أن إقامة العدل خارج ديلي ما زالت تعترضها مشاكل بسبب عدم كفاية الدعم الإداري خارج ديلي، وهي مسألة مقلقة للمجتمعات المحلية والشرطة.
    Aujourd'hui, une petite vingtaine d'agents de la protection sociale se trouvent affectés dans des postes de police, dans diverses régions du pays, du fait de l'établissement de liens de coopération entre les collectivités locales et la police. UN وهناك، في الوقت الحاضر، أقل من 20 موظفاً من موظفي الرعاية الاجتماعية يعملون في مراكز للشرطة في مختلف أنحاء البلاد، نتيجة للتعاون بين السلطات المحلية والشرطة.
    En dépit de la persistance de certaines difficultés techniques, concernant principalement la vérification des électeurs, des améliorations ont été enregistrées en ce qui concerne l'éducation des électeurs et la coopération entre le Secrétariat de l'Administration technique des élections (STAE), les autorités locales et la police. UN وعلى الرغم من استمرار مواجهة بعض الصعوبات التقنية المتعلقة أساسا بالتحقق من هوية الناخبين، فقد طرأت تحسينات ملحوظة في مجال توعية الناخبين وعلى مستوى التعاون بين أمانة الإدارة التقنية للانتخابات، والسلطات المحلية والشرطة.
    La principale conclusion qui se dégage de l'enquête menée par le Haut-Commissariat sur les 27 meurtres commis à Gaur le 21 mars 2007 est que les autorités locales et la police n'ont pas su empêcher les meurtres et la violence ni y mettre un terme. UN وكان الاستنتاج الرئيسي لتحقيقات المفوضية في عمليات القتل الـ 27 التي وقعت في غور في 21 آذار/مارس 2007 أن السلطات المحلية والشرطة لم تمنعا أو توقف أعمال العنف والقتل.
    5. Souligne le rôle que peut jouer la communication entre les manifestants, les autorités locales et la police dans la bonne gestion de rassemblements tels que les manifestations pacifiques; UN 5- يشدد على الدور الذي يمكن أن يؤدِّيه الاتصال بين المحتجين والسلطات المحلية والشرطة في الإدارة السليمة لتجمُّعات، مثل الاحتجاجات السلمية؛
    5. Souligne le rôle que peut jouer la communication entre les manifestants, les autorités locales et la police dans la bonne gestion de rassemblements tels que les manifestations pacifiques; UN 5- يشدد على الدور الذي يمكن أن يؤدِّيه الاتصال بين المحتجين والسلطات المحلية والشرطة في الإدارة السليمة لتجمُّعات، مثل الاحتجاجات السلمية؛
    2) La bonne gestion des manifestations dépend de la communication et de la collaboration entre les manifestants, les autorités locales et la police (appelé le < < triangle de sécurité > > ). UN (2) تتوقف الإدارة السليمة للمظاهرات على الاتصال والتعاون بين المحتجين والسلطات المحلية والشرطة - ما يُسمى " مثلث السلامة " .
    Prestation de conseils à l'Autorité régionale de transition pour le Darfour, à la police locale et à la police de proximité concernant l'élaboration et la mise en œuvre de plans de sécurité pour au moins 70 camps de personnes déplacées au Darfour, compte tenu du nombre de cas de violence sexiste UN إسداء المشورة إلى السلطة الانتقالية الإقليمية لدارفور والشرطة المحلية والشرطة الأهلية بشأن وضع الخطط الأمنية وتنفيذها في ما مقداره كحد أدنى 70 مخيما من مخيمات المشردين داخليا في دارفور، مع مراعاة حوادث العنف الذي يستهدف المرأة بسبب نوع جنسها
    :: Prestation de conseils à l'Autorité régionale de transition pour le Darfour, à la police locale et à la police de proximité concernant l'élaboration et la mise en œuvre de plans de sécurité pour au moins 70 camps de personnes déplacées au Darfour, compte tenu du nombre de cas de violence sexiste UN :: إسداء المشورة إلى سلطة دارفور الإقليمية الانتقالية والشرطة المحلية والشرطة الأهلية بشأن وضع الخطط الأمنية وتنفيذها في ما مقداره كحد أدنى 70 مخيما من مخيمات المشردين داخليا في دارفور، مع مراعاة حوادث العنف الذي يستهدف المرأة بسبب نوع جنسها
    Il travaillait en étroite collaboration avec les autorités locales, la police et les organisations non gouvernementales pour prévenir la violence contre les femmes et apporter toute l'aide nécessaire aux victimes de ces actes. UN وتعمل الحكومة في تعاون وثيق مع السلطات المحلية والشرطة والمنظمات غير الحكومية على منع العنف ضد المرأة وتقديم المساعدة الشاملة لضحايا العنف.
    Si tous les participants ont admis que les relations entre les communautés et la police au niveau local étaient essentielles, certains ont souligné qu'il était souvent très difficile d'identifier les véritables représentants des communautés et ont estimé qu'il serait utile que les lignes directrices du HCDH mettent en lumière quelques pratiques éprouvées pour l'identification des dirigeants communautaires. UN وفي حين وافق المشاركون كافة على أن العلاقة بين المجتمعات المحلية والشرطة على الصعيد المحلي هي مسألة بالغة الأهمية، فقد نبَّه البعض إلى أنه عادةً ما يكون من الصعب جداً تحديد ممثلين حقيقيين للمجتمعات المحلية وأشاروا بأنه سيكون من المفيد أن تحدد المبادئ التوجيهية لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بعض أفضل الممارسات فيما يتعلق بتحديد قادة المجتمعات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more