"المحلية والقطاع" - Translation from Arabic to French

    • locales et le secteur
        
    • locales et du secteur
        
    • locales ainsi que le secteur
        
    • locales et au secteur
        
    • locaux et le secteur
        
    • locaux et au secteur
        
    Les Nations Unies doivent responsabiliser les nations en travaillant avec les parlements, les collectivités locales et le secteur privé. UN وتحتاج الأمم المتحدة إلى تحميل الأمم المسؤولية عن طريق العمل مع البرلمانات والحكومات المحلية والقطاع الخاص.
    Des organisations non gouvernementales nationales, les populations locales et le secteur privé participent également à l’exécution des programmes. UN كذلك يشارك عدد من المنظمات الوطنية غير الحكومية والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص في تنفيذ هذه البرامج.
    Les autorités locales et le secteur public en général sont les principaux partenaires dédiés à la réalisation de ces résultats nationaux, au moyen d'accords de résultat fixe et de partenariats de planification communautaire. UN وتمثل السلطات المحلية والقطاع العام على اتساعه شريكين رئيسيين في تحقيق هذه النتائج على الصعيد الوطني من خلال اتفاقات بشأن نتيجة وحيدة وشراكات للتخطيط على مستوى المجتمع المحلي.
    Plus que jamais, nous avons besoin du plein engagement de la société civile, des organisations non gouvernementales, des autorités locales et du secteur privé. UN ونحن في حاجة أكثر من أي وقت مضى مشاركة كاملة للمجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية، والسلطات المحلية والقطاع الخاص.
    Y ont participé plus de 250 représentants de plus de 45 pays, ainsi que des représentants de la société civile, des organisations de femmes et de jeunes, des communautés locales et du secteur privé. UN وبالإضافة إلى الحكومات والمجتمع المدني، مُثلت النساء والشباب، والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص تمثيلا جيدا.
    Elle encourage également et prend en compte, selon qu'il convient, les contributions et les suggestions des parties prenantes concernées telles que les organisations intergouvernementales, les organisations scientifiques internationales et régionales, les fonds d'affectation spéciale pour l'environnement, les organisations non gouvernementales, les peuples autochtones et les communautés locales ainsi que le secteur privé. UN كما يشجع الاجتماع العام ويضع في اعتباره، حسب مقتضى الحال، المدخلات والاقتراحات المقدمة من أصحاب المصلحة ذوي الصلة، مثل المنظمات الحكومية الدولية الأخرى والمنظمات العلمية الدولية والإقليمية وصناديق البيئة الاستئمانية والمنظمات غير الحكومية والشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص.
    À cette fin, les pays devraient mobiliser tous les secteurs de la société, notamment les organisations non gouvernementales, les groupes des collectivités locales et le secteur privé. UN وينبغي أن تعبئ البلدان جميع قطاعات المجتمع في هذه الجهود، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، والفئات المجتمعية المحلية والقطاع الخاص.
    À cette fin, des partenariats seront établis entre les collectivités, le secteur du bénévolat, les autorités locales et le secteur privé afin d’identifier les besoins en matière de transport, les voies et moyens de les satisfaire et de les mettre en oeuvre. UN وسوف يتحقق هذا بإقامة شراكات بين المجتمعات والقطاع الطوعي والسلطات المحلية والقطاع الخاص بغية تحديد الاحتياجات للمواصلات وسبل تلبيتها، واتخاذ اﻹجراءات لتنفيذ ذلك.
    Par le biais de ses services de consultations techniques, elle favorise la coopération entre les gouvernements, les communautés locales et le secteur privé en matière de prospection sur la diversité biologique. UN وتشجع اليونيدو، من خلال خدماتها الاستشارية التكنولوجية، التعاون بين الحكومات والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص في مجال استكشاف التنوع البيولوجي.
    À cette fin, les pays devraient mobiliser tous les secteurs de la société, notamment les organisations non gouvernementales, les groupes des collectivités locales et le secteur privé. UN وينبغي أن تعبئ البلدان جميع قطاعات المجتمع في هذه الجهود، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، والفئات المجتمعية المحلية والقطاع الخاص.
    Il est primordial de renforcer les méthodes qui visent à intégrer cette conception aux règlements pertinents, aux codes d'urbanisme et aux normes, et de promouvoir l'accès et la participation des citoyens, ainsi que la coopération entre les collectivités locales et le secteur privé. UN ومن الضروري تعزيز المنهجيات التي تدرج في الصكوك التنظيمية، وقواعد ومعايير التخطيط، فضلاً عن تحقيق قدر أكبر من إمكانية الوصول ومشاركة المواطنين والتفاعل فيما بين السلطات المحلية والقطاع الخاص.
    Parmi les autres questions traitées, on peut citer la collaboration avec des parties prenantes non associées au Partenariat, le resserrement de la collaboration avec les institutions locales et le secteur privé, et les droits des populations locales et des groupes autochtones. UN ومن المسائل الأخرى التي نوقشت التعاون بين الشركاء المعنيين خارج إطار الشراكة التعاونية في مجال الغابات، ومواصلة إشراك المؤسسات المحلية والقطاع الخاص، وحقوق جماعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    Le PNUD a aidé les gouvernements à élaborer des principes d'action et des directives fonctionnelles sur la façon dont les administrations locales et le secteur privé pourraient partager la responsabilité des services municipaux publics. UN 14 - قام البرنامج الإنمائي بتعزيز قدرات الحكومات في مجال وضع السياسات والمبادئ التوجيهية العملية بشأن كيفية تقاسُم الحكومات المحلية والقطاع الخاص مسؤوليات تقديم الخدمات العامة على الصعيد البلدي.
    Les membres du Partenariat ont également estimé que les questions suivantes méritaient que l'on s'y intéresse : la viabilité par rapport à la légalité, la collaboration avec des parties prenantes non associées au Partenariat, l'intensification de la collaboration avec les institutions locales et le secteur privé, et les droits des populations locales et des groupes autochtones. UN وتتعلق الشواغل الأخرى التي حددها الأعضاء بالاستدامة مقابل الشرعية؛ والتعاون مع الشركاء المعنيين من خارج الشراكة؛ وزيادة إشراك المؤسسات المحلية والقطاع الخاص؛ وحقوق الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية.
    La participation active des communautés locales et autochtones, des administrations locales et du secteur privé au développement durable du tourisme constitue un apport pour les économies régionales et locales. UN فالمشاركة الفعالة للمجتمعات المحلية ومجتمعات السكان اﻷصليين واﻹدارة المحلية والقطاع الخاص في التنمية المستدامة للسياحة تساهم في الاقتصادات اﻹقليمية والمحلية.
    Compte tenu de l'élargissement progressif du rôle des collectivités locales et du secteur privé dans la fourniture de services, les autorités municipales doivent améliorer leur gestion, leur organisation et leur capacité de se financer durablement. UN وبالنظر إلى الزيادة التدريجية لدور السلطات المحلية والقطاع الخاص في تقديم الخدمات، ينبغي للسلطات البلدية أن تُحسن إدارتها وتنظيمها وقدرتها على أن تصبح مستدامة من الناحية المالية.
    Ses activités mettent l'accent sur les responsabilités de l'action individuelle, collective et globale, pour lutter contre la pauvreté avec une perspective d'ensemble, et reposent sur la collaboration des gouvernements, de la société civile, des autorités locales et du secteur privé. UN ويُؤكد هذا العمل على مسؤوليات العمل الفردي والمجتمعي والعالمي من أجل تخفيف وطأة الفقر من خلال اتباع نهج كلي، ويستند إلى التعاون بين الحكومات والمجتمع المدني والحكومات المحلية والقطاع الخاص.
    Le programme favorise la mobilisation, par le biais de la communauté, de l'épargne domestique, le recours aux garanties de crédits et l'appui en nature des autorités locales et du secteur privé. UN ويشجع البرنامج تعبئة رأس المال المحلي من خلال التوفير المجتمعي، واستخدام الضمانات الائتمانية، والدعم العيني من قبل السلطات المحلية والقطاع الخاص.
    Un des thèmes récurrents est la décentralisation, c'est-à-dire un allégement du rôle de l'Etat au profit des organisations locales et du secteur privé ; nombre de rapports insistent sur les projets qui permettent une meilleure organisation au niveau local. UN وأحد المواضيع التي يتكرر ذكرها هو اللامركزية، أي تخفيف دور الدولة لصالح المنظمات المحلية والقطاع الخاص؛ ويصر عدد من التقارير على المشاريع التي تسمح بتحسين التنظيم على المستوى المحلي.
    Elle encourage également et prend en compte, selon qu'il convient, les contributions et les suggestions des parties prenantes concernées telles que les organisations intergouvernementales, les organisations scientifiques internationales et régionales, les fonds d'affectation spéciale pour l'environnement, les organisations non gouvernementales, les peuples autochtones et les communautés locales ainsi que le secteur privé. UN كما يشجع الاجتماع العام ويضع في اعتباره، حسب مقتضى الحال، المدخلات والاقتراحات المقدمة من أصحاب المصلحة ذوي الصلة، مثل المنظمات الحكومية الدولية الأخرى والمنظمات العلمية الدولية والإقليمية وصناديق البيئة الاستئمانية والمنظمات غير الحكومية والشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص.
    Ces ressources étaient également accessibles aux autorités locales et au secteur non gouvernemental, notamment aux organisations roms, et 24 projets de ce type avaient été sélectionnés en 2008. UN والأموال متاحة كذلك للحكومة المحلية والقطاع غير الحكومي، بما في ذلك منظمات الغجر، إذ اختير 24 مشروعاً لعام 2008.
    Le dialogue vise en deuxième lieu à catalyser les partenariats entre d'une part, les pouvoirs locaux et les gouvernements nationaux, et, d'autre part, les gouvernements locaux et le secteur privé. UN 7 - ويتمثل الهدف الثاني في تحفيز الشراكات بين الحكومات المحلية والحكومات الوطنية من ناحية وبين الحكومات المحلية والقطاع الخاص من ناحية أخرى.
    Ils emploient aussi les processus fondés sur la participation, en faisant appel aux organisations non gouvernementales, aux groupes locaux et au secteur privé, pour élaborer et exécuter des programmes et assurer l'accès au financement des groupes au niveau local. UN وتستخدم أيضا العمليات القائمة على المشاركة، والتي تشمل المنظمات غير الحكومية والمجموعات المحلية والقطاع الخاص في جمع اﻷموال وفي وضع البرامج فضلا عن تنفيذها وفي ضمان إمكانية وصول المجموعات على الصعيد المحلي إلى التمويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more