"المحلي وصعيد" - Translation from Arabic to French

    • local et
        
    • local que dans
        
    Les autorités locales ont entrepris des activités aux niveaux local et municipal, étendant ainsi le réseau des structures de coordination. UN وكانت السلطات المحلية تضطلع بأنشطة على صعيد المجتمع المحلي وصعيد البلديات، وبهذا اتسع نطاق شبكة هياكل التنسيق.
    Formation et information de 531 agents de police congolais sur le renforcement des capacités des services de police congolais à l'échelon local et aux niveaux des districts et des municipalités dans les 11 provinces UN توفير التدريب والمشورة لـ 531 من ضباط الشرطة الكونغولية بشأن بناء قدرة وحدات الشرطة الكونغولية على الصعيد المحلي وصعيد المقاطعة وصعيد البلديات في 11 مقاطعة
    :: Formation et information de 531 agents de police congolais sur le renforcement des capacités des services de police congolais à l'échelon local et aux niveaux des districts et des municipalités dans les 11 provinces UN :: تم تدريب وتقديم المشورة إلى 531 شرطيا كونغوليا بشأن بناء قدرة وحدات الشرطة الكونغولية على الصعيد المحلي وصعيد المنطقة والصعيد البلدي، في 11 مقاطعة.
    Ce même chapitre stipule également que le Secrétaire général institue, tant à l'échelon local que dans l'ensemble du Secrétariat, des organes mixtes Administration/personnel qui sont chargés de lui donner des avis sur l'administration du personnel et les questions générales intéressant le bien-être des fonctionnaires. UN وتنص تلك المادة أيضا على أن ينشئ اﻷمين العام جهازا مشتركا يجمع بين الموظفين واﻹدارة سواء على الصعيد المحلي وصعيد اﻷمانة العامة ليسدي إليه المشورة فيما يتعلق بالسياسات الخاصة بشؤون الموظفين وبالمسائل العامة المتصلة برفاههم.
    Article 8.2 — Le Secrétaire général institue, tant à l'échelon local que dans l'ensemble du Secrétariat, des organes mixtes Administration/personnel qui sont chargés de lui donner des avis sur l'administration du personnel et les questions générales intéressant le bien-être des fonctionnaires, comme prévu dans l'article 8.1. UN البند ٨/٢: ينشئ اﻷمين العام جهازا مشتركا يجمع بين الموظفين واﻹدارة على كل من الصعيد المحلي وصعيد اﻷمانة العامة ليسدي إليه المشورة فيما يتعلق بالسياسات الخاصة بشؤون الموظفين وبالمسائل العامة المتصلة برفاههم على النحو المنصوص عليه في البند ٨/١.
    Ces séminaires avaient abouti à la création de diverses commissions cantonales pour l'égalité des sexes qui allaient former un réseau de mécanismes institutionnels aux niveaux local et national. UN وتم نتيجة لهذه الحلقات الدراسية، تشكيل عدد من اللجان المعنية بالمساواة بين الجنسين على الصعيد القطري، والتي ستشكل جزءا من شبكة الآليات المؤسسية على الصعيد المحلي وصعيد الدولة.
    Les savoirs traditionnels des peuples autochtones, en particulier dans la gestion des ressources naturelles, ont fait la preuve de leur efficacité face aux problèmes que posent la désertification et la dégradation des sols au niveau local et au niveau des ménages. UN لقد أثبت استخدام المعارف التقليدية ومعارف الشعوب الأصلية، لا سيما في مجال إدارة الموارد الطبيعية، أنه طريقة ناجعة للتعامل مع المشاكل المرتبطة بالتصحر وتدهور التربة على كل من الصعيد المحلي وصعيد الأسر المعيشية.
    Face à cette question, de hauts fonctionnaires des Nations Unies ont entrepris, avec l'appui des principaux pays donateurs, des consultations et des démarches régulières auprès du Gouvernement israélien, au niveau local et au Siège. UN ولمواجهة هذه المسألة أجرى مسؤولو الأمم المتحدة بدعم من البلدان المانحة الرئيسية، مشاورات ومساعي مطردة مع حكومة إسرائيل على الصعيد المحلي وصعيد المقر.
    Des plans-cadres pour la protection de l'enfance doivent être mis sur pied aux niveaux local et communautaire, en encourageant une collaboration plus étroite avec les conseils locaux de l'enfance et de la jeunesse. UN وينبغي وضع خطط رئيسية بشأن حماية الأطفال على الصعيد المحلي وصعيد المجتمع، مع تشجيع التعاون بصورة أوثق مع المجالس المحلية المتعلقة بالأطفال والشباب.
    Ses opérations sont axées sur le renforcement des capacités des services de police sud-soudanais grâce à la formation, au partage des locaux au niveau des États et sur le plan local et à la fourniture de conseils pratiques. UN وانصب التركيز في عمليات الشرطة على بناء قدرات جهاز شرطة جنوب السودان من خلال التدريب، والاشتراك في المواقع على الصعيد المحلي وصعيد الولايات، وإسداء المشورة في مجال السياسات.
    Conformément à l'objectif 2, l'organisation a entrepris des activités de sensibilisation aux niveaux local et provincial de manière que tous les enfants du Canada soient inscrits dans des écoles primaires conformément à la Convention sur les droits de l'enfant, quel que soit le statut d'immigré ou de réfugié de leurs parents. UN وتماشيا مع الهدف 2، يقوم المركز بجهود الدعوة على الصعيدين المحلي وصعيد الولاية لكفالة تلقي جميع الأطفال في كندا تعليما ابتدائيا وفقا لاتفاقية حقوق الطفل بغض النظر عن وضع أبائهم إذا كانوا مهاجرين أو لاجئين.
    Au milieu des années 90, le pouvoir central a officiellement reconnu le mandat de l'Association - activités informelles de communication et de veille - et son utilité dans l'aménagement des politiques et la supervision des programmes aux niveaux local et provincial. UN وفي منتصف التسعينات من القرن الماضي، اعترفت الحكومة المركزية رسميا بالولاية غير الرسمية التي كانت تنفذها الرابطة في مجال الدعوة والرصد، وأيدت دورها في إصلاح السياسة والإشراف على البرامج على الصعيد المحلي وصعيد المقاطعات.
    La collecte et l'analyse de données ont pâti de l'absence de modèles uniformisés de présentation des résultats, notamment aux niveaux local et provincial, et de définition claire des rôles et des responsabilités imparties à chacun en matière de présentation et de partage de données. UN وقد أعيقت عمليات جمع البيانات وتحليلها نتيجة لعدم وجود نماذج إبلاغ موحدة وقياسية، لا سيما على الصعيد المحلي وصعيد الأقاليم، ونتيجة لعدم التحديد الواضح للأدوار والمسؤوليات المتعلقة بالإبلاغ عن البيانات وتقاسمها.
    Comparé à la population totale du pays, les femmes sont sous-représentées à tous les niveaux de la prise des décisions politiques, aussi bien dans les organes politiques où les membres sont élus que dans ceux où ils sont nommés, aux niveaux local et national. UN وفيما بتعلق بالحصة في التركيب السياسي للسكان في البلد، فإن المرأة ممثلة تمثيلاً ناقصا على جميع مستويات اتخاذ القرار السياسية، وفي كل من الهيئات السياسية المنتخبة والمعينة، وعلى الصعيد المحلي وصعيد الولاية على السواء.
    c) De donner aux enfants vivant dans la pauvreté la possibilité d'être entendus et d'exprimer leurs opinions lors de la préparation et de la mise en œuvre des programmes de réduction de la pauvreté aux niveaux local et communautaire. UN (ج) إتاحة الفرصة أمام الأطفال الذين يعيشون في ظل الفقر لكي يُستمع إليهم ويعبروا عن آرائهم عند تخطيط وتنفيذ برامج الحد من الفقر على الصعيد المحلي وصعيد المجتمع.
    Grâce au projet Fonds régionaux, l'INI a consacré des ressources fédérales à l'aide aux communautés, associations et organisations de producteurs autochtones pour le financement de projets de production viables, avec pour objectif de dynamiser le développement local et régional durable par sa capitalisation progressive. UN 10 - كرس المعهد الوطني لشؤون السكان الأصليين، من خلال مشروع الصناديق المحلية موارد اتحادية لدعم المجتمعات المحلية وجماعات ومنظمات المنتجين من السكان الأصليين في تمويل المشاريع الإنتاجية القابلة للاستمرار، وذلك بغية دفع التنمية المستدامة قدما على الصعيد المحلي وصعيد الأقاليم بواسطة التمويل المتوالي.
    Les autorités locales doivent mettre au point des programmes adaptés aux circonstances locales étant donné que la criminalité se manifeste à l'échelon local et du voisinage et que dans de nombreux cas elle ne peut être traitée que sur le plan local. UN وعلى السلطات الوطنية أن تضع البرامج وتكيِّفها وفقا للظروف المحلية، بالنظر إلى أن الجرائم تقع على الصعيد المحلي وصعيد الأحياء، وإلى أنه لا يمكن معالجة العديد من أسبابها إلا محليا.()
    Article 8.2 — Le Secrétaire général institue, tant à l'échelon local que dans l'ensemble du Secrétariat, des organes mixtes Administration/personnel qui sont chargés de lui donner des avis sur l'administration du personnel et les questions générales intéressant le bien-être des fonctionnaires, comme prévu dans l'article 8.1. UN البند ٨/٢: ينشئ اﻷمين العام جهازا مشتركا يجمع بين الموظفين واﻹدارة سواء على الصعيد المحلي وصعيد اﻷمانة العامة ليسدي إليه المشورة فيما يتعلق بالسياسات الخاصة بشؤون الموظفين وبالمسائل العامة المتصلة برفاههم على النحو المنصوص عليه في البند ٨/١.
    Le Secrétaire général ou la Secrétaire générale institue, tant à l’échelon local que dans l’ensemble du Secrétariat, des organes mixtes Administration/personnel qui sont chargés de lui donner des avis sur l’administration du personnel et les questions générales intéressant le bien-être des fonctionnaires, comme prévu dans l’article 8.1. UN البند ٨/٢: ينشئ اﻷمين العام جهازا مشتركا يجمع بين الموظفين واﻹدارة على كل من الصعيد المحلي وصعيد اﻷمانة العامة ليسدي إليه المشورة فيما يتعلق بالسياسات الخاصة بشؤون الموظفين وبالمسائل العامة المتصلة برفاههم على النحو المنصوص عليه في البند ٨/١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more