La sous-représentation des femmes aux postes politiques de responsabilité, quel qu'en soit le niveau, demeure préoccupante dans de nombreuses régions du monde. | UN | ويشكل نقص تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار السياسي على شتى الصعد شاغلا مستمرا في العديد من أجزاء العالم. |
Promotion de la représentation des femmes aux postes de responsabilité. | UN | :: تشجيع مشاركة المرأة في مناصب اتخاذ القرارات. |
Il se préoccupe aussi de la faible représentation des femmes aux postes à responsabilité au Ministère des affaires étrangères. | UN | ويساورها القلق أيضا إزاء تدني نسبة تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرار في السلك الدبلوماسي. |
:: Propositions concrètes visant à améliorer la fidélisation des femmes dans les postes de direction au sein du système des Nations Unies | UN | :: تقديم مقترحات عملية لتعزيز استبقاء المرأة في مناصب قيادية داخل منظومة الأمم المتحدة |
Il juge également préoccupante la faible représentation des femmes à des postes de décision dans le corps diplomatique. | UN | كما يساورها القلق بخصوص انخفاض تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في السلك الدبلوماسي. |
Il se préoccupe aussi de la faible représentation des femmes aux postes à responsabilité au Ministère des affaires étrangères. | UN | ويساورها القلق أيضا إزاء تدني نسبة تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرار في السلك الدبلوماسي. |
Le Comité recommande également à l'État partie de mettre en place des mesures temporaires spéciales pour promouvoir la représentation des femmes aux postes de décision. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف باتخاذ تدابير مؤقتة خاصة لتعزيز تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار. |
L'État partie devrait prendre des mesures pour accroître la représentation des femmes aux postes à responsabilité dans le secteur public et dans le secteur privé, en mettant en œuvre de nouvelles initiatives concrètes notamment, si nécessaire, des mesures temporaires spéciales. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لزيادة مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار في القطاعين العام والخاص عن طريق تنفيذ مبادرات عملية جديدة، بما في ذلك عند الاقتضاء، تدابير خاصة مؤقتة على النحو الملائم. |
Augmenter la participation des femmes aux postes de prise de décisions | UN | زيادة حصة المرأة في مناصب اتخاذ القرارات |
Participation des femmes aux postes de responsabilité dans le secteur public | UN | مشاركة المرأة في مناصب قيادية في القطاع العام |
Le Comité recommande également à l'État partie de mettre en place des mesures temporaires spéciales pour promouvoir la représentation des femmes aux postes de décision. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف باتخاذ تدابير مؤقتة خاصة لتعزيز تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار. |
La faible représentation des femmes aux postes de responsabilité des collectivités locales et du secteur privé demeure également un sujet de préoccupation. | UN | ولا يزال انخفاض تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرارات في الحكومة المحلية، وكذلك في القطاع الخاص، يشكل مصدرا للقلق. |
L'État partie devrait prendre des mesures pour accroître la représentation des femmes aux postes à responsabilité dans le secteur public et dans le secteur privé, en mettant en œuvre de nouvelles initiatives concrètes notamment, si nécessaire, des mesures temporaires spéciales. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لزيادة مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار في القطاعين العام والخاص عن طريق تنفيذ مبادرات عملية جديدة، بما في ذلك عند الاقتضاء، تدابير خاصة مؤقتة على النحو الملائم. |
Nous pouvons aussi souligner une plus grande présence des femmes dans les postes de direction des centres de santé. | UN | كما تجدر الإشارة إلى ازدياد مشاركة المرأة في مناصب الإدارة في المراكز الصحية. |
Il juge également préoccupante la faible représentation des femmes à des postes de décision dans le corps diplomatique. | UN | كما يساورها القلق بخصوص انخفاض تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في السلك الدبلوماسي. |
:: Campagnes de sensibilisation et de promotion, et programmes de formation visant à favoriser la présence de femmes aux postes à responsabilité dans l'administration publique | UN | :: الدعوة والقيام بحملات توعية وبرامج تدريب لإشراك المرأة في مناصب صنع القرار في الإدارة العامة |
Quant à la présence féminine aux postes de conseillers municipaux, elle est minoritaire, bien que pendant la dernière législature elle ait augmenté. | UN | أما عن تمثيل المرأة في مناصب المستشارين البلديين، فهو قليل جداً، بالرغم من كونه عرف ارتفاعاً خلال الفترة التشريعية الماضية. |
Dans la sphère politique, le Coran n'interdit en rien la présence de femmes à des postes de haut rang, que ce soit au sein du Gouvernement ou à la présidence. | UN | وفي المجال السياسي، لا يمنع القرآن بأي حال من الأحوال وجود المرأة في مناصب عليا سواء داخل الحكومة أو في الرئاسة. |
femmes occupant des postes de direction dans le secteur privé | UN | المرأة في مناصب صنع القرار في القطاع الخاص |
7.2 Les femmes aux postes de cadre de direction dans la fonction publique | UN | المرأة في مناصب الإدارة العليا في الخدمة العامة |
9. Le Comité note qu'en dépit des progrès réalisés dans le domaine de l'égalité entre les hommes et les femmes, l'emploi de ces dernières à des postes de responsabilité aussi bien dans les secteurs public que privé, reste faible. | UN | 9- وتلاحظ اللجنة أنه بالرغم من التقدم المحرز في ميدان المساواة بين الرجل والمرأة، فإن معدل تعيين المرأة في مناصب قيادية، سواء في القطاع العام أو الخاص، لا يزال متدنياً. |
Les femmes à des postes de gestion et de décision au sein de certains conseils, commissions et organisations paraétatiques | UN | المرأة في مناصب الإدارة وصنع القرار في مجالس إدارة، ولجانٍ ومنظماتٍ شبه حكومية مختارة |
Il lui demande en outre de suivre l'évolution de la participation des femmes au plus haut niveau de l'activité économique. | UN | وتطلب اللجنة أيضاً أن ترصد الدولة الطرف تطور مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار في الاقتصاد. |
83. De même qu'au niveau national, la participation des femmes aux instances décisionnaires locales est également faible. | UN | 83 - وعلى غرار ما هو الحال على الصعيد الوطني، فإن تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار السياسي منخفض على المستوى المحلي أيضا. |