Le Conseil de sécurité a examiné cette question dans la perspective des personnes déployées dans le cadre d'un mandat émanant du Conseil de sécurité. | UN | وقد نظر المجلس في هذه المسألة فيما يتعلق باﻷشخاص الموزعين في إطار ولاية لمجلس اﻷمن. |
Le Conseil de sécurité a examiné cette question dans la perspective des personnes déployées dans le cadre d'un mandat émanant du Conseil de sécurité. | UN | وقد نظر المجلس في هذه المسألة فيما يتعلق باﻷشخاص الموزعين في إطار ولاية لمجلس اﻷمن. |
8. Demande au Rapporteur spécial de continuer à surveiller de près la situation des droits de l'homme au Kosovo et d'accorder une attention particulière à cette question dans ses rapports; | UN | ٨ - تطلب إلى المقرر الخاص إلى أن يواصل رصد حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو عن كثب وأن يولي اهتماما خاصا لهذه المسألة فيما يقدمه من تقارير؛ |
Nous attendons les recommandations que doit faire le Comité permanent interorganisations sur la meilleure façon de partager entre les organismes la responsabilité de l'examen de cette question et de coordonner leurs activités. | UN | ونتطلع الى تلقي توصيات من اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن أفضل الطرق لتقسيم المسؤولية لمعالجة هذه المسألة فيما بين الوكالات وبشأن كيفية تنسيق أنشطتها. |
Le Gouvernement kényan examine d'un œil favorable cette question en ce qui concerne le Tribunal pénal international pour le Rwanda (TPIR). | UN | وحكومة كينيا تنظر بشكل إيجابي للغاية في هذه المسألة فيما يتعلق بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Invite le Rapporteur spécial à continuer de surveiller de près la situation des droits de l'homme au Kosovo et à accorder une attention particulière à la question dans ses rapports; | UN | ٤- تطلب الى المقرر الخاص أن يواصل رصد حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو عن كثب وأن يولي اهتماماً خاصاً لهذه المسألة فيما يقدمه من تقارير؛ |
8. Demande au Rapporteur spécial de continuer à surveiller de près la situation des droits de l'homme au Kosovo et d'accorder une attention particulière à cette question dans ses rapports; | UN | ٨ - تدعو المقرر الخاص إلى أن يواصل رصد حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو عن كثب وأن يولي اهتماما خاصا لهذه المسألة فيما يقدمه من تقارير؛ |
4. Invite le Rapporteur spécial à continuer de surveiller de près la situation des droits de l'homme au Kosovo et à accorder une attention particulière à la question dans ses rapports; | UN | ٤- تطلب إلى المقرر الخاص أن يواصل رصد حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو عن كثب وأن يولي اهتماما خاصا لهذه المسألة فيما يقدمه من تقارير؛ |
51. Le ralentissement qu'a eu cette question dans les études de pays en traduit le caractère généralisé et hautement prioritaire pour l'Afrique. | UN | ٥١ - وتبين الاستجابة في النبذ القطرية طابع الانتشار الواسع واﻷولوية العالية الذي تتسم به هذه المسألة فيما يتصل بأفريقيا. |
10. Demande au Rapporteur spécial de continuer à surveiller de près la situation des droits de l'homme au Kosovo et d'accorder une attention particulière à cette question dans ses rapports; | UN | ١٠ - تدعو المقررة الخاصة الى أن تواصل رصد حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو عن كثب وأن تستمر في إيلاء الاهتمام الواجب لهذه المسألة فيما تقدمه من تقارير؛ |
10. Demande au Rapporteur spécial de continuer à surveiller de près la situation des droits de l'homme au Kosovo et d'accorder une attention particulière à cette question dans ses rapports; | UN | ١٠ - تطلب إلى المقررة الخاصة أن تواصل رصد حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو عن كثب وأن تستمر في إيلاء الاهتمام الواجب لهذه المسألة فيما تقدمه من تقارير؛ |
5. Demande au Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans le territoire de l'ex-Yougoslavie de continuer à surveiller de près la situation des droits de l'homme au Kosovo et d'accorder une attention particulière à cette question dans ses rapports; | UN | ٥- تطلب إلى المقررة الخاصة المعنية بحالة حقوق اﻹنسان في إقليم يوغوسلافيا السابقة أن تواصل رصد حالة حقوق اﻹنسان عن كثب في كوسوفو وأن تستمر في إيلاء اهتمام خاص لهذه المسألة فيما تقدمه من تقارير؛ |
Il a été dit que le Groupe de travail, lorsqu'il s'était posé la question dans le cadre du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI de 2010, avait décidé que toutes les sentences étaient par nature définitives et s'imposaient aux parties, et que l'emploi de termes différents pouvait être source de confusion. | UN | وقيل إنَّ الفريق العامل خلص، عندما واجه هذه المسألة فيما يتعلق بقواعد الأونسيترال للتحكيم لعام 2010، إلى أنَّ جميع قرارات التحكيم تكون نهائيةً وملزمة بطبيعتها، وعليه، فإنَّ استخدام مصطلحات مختلفة يمكن أن يفضي إلى لبس. |
Mesures à prendre: Le SBI sera invité à déterminer s'il peut être nécessaire d'accorder des privilèges et immunités aux personnes siégeant dans les organes constitués au titre de la Convention, compte tenu des travaux entrepris sur cette question dans le cas des personnes siégeant dans les organes constitués au titre du Protocole de Kyoto, et à faire part des résultats de ses travaux à la Conférence des Parties. | UN | 91- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في مدى وجود حاجة إلى امتيازات وحصانات للأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية، مع مراعاة العمل المضطلع به بشأن هذه المسألة فيما يتعلق بالأفراد العاملين في الهيئات المنشأة بموجب بروتوكول كيوتو، وإلى إحالة نتائج أعمالها إلى مؤتمر الأطراف. |
41. Dans sa résolution 50/190 en date du 22 décembre 1995, intitulée " Situation des droits de l'homme au Kosovo " , l'Assemblée générale a demandé au Rapporteur spécial de continuer à surveiller de près la situation des droits de l'homme au Kosovo et d'accorder une attention particulière à cette question dans ses rapports. | UN | ١٤- دعت الجمعية العامة، في قرارها ٠٥/٠٩١ المؤرخ في ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ والمعنون " حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو " المقررة الخاصة إلى أن تواصل رصد حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو عن كثب وأن تستمر في إيلاء الاهتمام الواجب لهذه المسألة فيما تقدمه من تقارير. |
b) A estimé que les équipes spéciales ne devaient pas être considérées comme des organes permanents et que leur maintien serait fonction des besoins et résultats particuliers, et a demandé que chacune d'elles aborde cette question dans le cadre de ses propres objectifs et de la réalisation de ceux-ci; | UN | )ب( وافقت على أنه يجب ألا تعتبر فرق العمل هيئات دائمة وأن استبقاءها يجب أن يتوقف على الاحتياجات والنواتج المحددة، وطلبت إلى كل فرقة عمل أن تبحث هذه المسألة فيما يتعلق بأهدافها الخاصة والتقدم نحو تحقيقها؛ |
b) A estimé que les équipes spéciales ne devaient pas être considérées comme des organes permanents et que leur maintien serait fonction de besoins et résultats particuliers, et a demandé que chacune d'elles aborde cette question dans le cadre de ses propres objectifs et de la réalisation de ceux-ci; | UN | )ب( وافقت على أنه لا ينبغي النظر إلى فرق العمل باعتبارها هيئات دائمة وأن استمرارها يتوقف على احتياجات ونواتج محددة وطلبت إلى كل فرقة عمل أن تبحث هذه المسألة فيما يتعلق بأهدافها الخاصة والتقدم نحو تحقيقها؛ |
D'autres titulaires de mandat ont également élaboré des rapports très opportuns consacrés à la question dans le cadre de leurs mandats respectifs, notamment le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays (CA/66/285) et le Rapporteur spécial sur le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant ainsi que sur le droit à la non-discrimination à cet égard (CA/64/255). | UN | 23 - ومن المكلفين الآخرين بولايات مختلفة، ومَنْ وضعوا تقارير جاءت في وقتها المناسب تماماً مكرَّسة لهذه المسألة فيما يتصل بالولايات التي يضطلع بها كل طرف تجدر الإشارة بالذات إلى المقرِّر الخاص المعني بحقوق الإنسان للأشخاص المشرّدين داخلياً (A/66/285) والمقررة الخاص المعنية بالسكن الملائم كعنصر من عناصر الحق في مستوى ملائم للمعيشة وبشأن الحق في عدم التمييز في هذا السياق (A/64/255). |
2. Le Groupe d'experts a donc tenté de préciser, entre autres, la dimension juridique de la question et a cherché à savoir si le droit à un logement convenable était reconnu en tant que tel dans le droit international. | UN | ٢ - وقد إلتمس إجتماع فريق الخبراء، بدافع من هذا الشاغل، إستيضاح الأبعاد القانونية والأبعاد الأخرى ذات الصلة بهذه المسألة فيما يتعلق بما إذا كان القانون الدولي يتضمن حقاً منفصلاً للسكن الملائم. |
Le présent Groupe d'experts a néanmoins décidé d'approfondir la question et s'est rendu en République de Moldova en mai 2001. | UN | وقرر الفريق أن يحقق في هذه المسألة فيما بعد. وفي أيار/مايو 2001، زار الفريق جمهورية مولدوفا. |
L'alinéa e) de l'article 52, également entre crochets, traite de la même question en ce qui concerne les organes subsidiaires de la Conférence. | UN | وتتناول المادة ٥٢ )ﻫ(، الواردة أيضا بين قوسين معقوفين، نفس المسألة فيما يتصل بالهيئات الفرعية للمؤتمر. |