Le sous-groupe joue un rôle important en tant qu'organe d'échange d'informations et de vues sur les questions de politique générale. | UN | ويُعتبر الفريق الفرعي هيئة هامة لتبادل المعلومات عن المسائل المتعلقة بالسياسات ومناقشتها. |
questions de politique générale : objectifs, mécanisme, subventions, taxes, | UN | المسائل المتعلقة بالسياسات: الأهداف والآليات والإعانات والضرائب والبحث والتطوير. |
Une attention spéciale y avait été accordée aux particularités régionales et nationales, à l'échange de données d'expérience entre participants et à des exercices de simulation permettant de comprendre les incidences pratiques des interactions entre les différentes questions fondamentales. | UN | وأولت الدورات التدريبية أهمية خاصة للخصوصيات الإقليمية والوطنية وتبادل الخبرات بين المشاركين وتدريبات محاكاة السياسات، وهي أمور أتاحت للمشاركين فهم الآثار العملية لأوجه الترابط القائمة بين مختلف المسائل المتعلقة بالسياسات. |
B. Collaboration touchant les grandes orientations | UN | التعاون بشأن المسائل المتعلقة بالسياسات |
Les activités du secrétariat consistent à fournir au Comité consultatif des avis et un appui technique sur les questions de fond ou de procédure et à rédiger les conclusions et recommandations figurant dans les rapports du Comité. | UN | وتشمل أنشطة أمانة اللجنة الاستشارية إسداء المشورة والدعم التقني للجنة بشأن المسائل المتعلقة بالسياسات و/أو الإجراءات، وصياغة الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقارير اللجنة. |
Ce sous-groupe est un organe important pour le partage de l'information et l'examen des questions de politique générale. | UN | ويُعتبر الفريق الفرعي هيئة هامة لتبادل المعلومات ومناقشة المسائل المتعلقة بالسياسات. |
Le Réseau ressource humaines offre des conseils aux différents chefs de secrétariat sur les meilleures pratiques de gestion des ressources humaines, y compris sur les questions de principe. | UN | تقدم شبكة الموارد البشرية المشورة إلى فرادى الرؤساء التنفيذيين بشأن أفضل الممارسات في مجال إدارة الموارد البشرية، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالسياسات. |
Création d'un conseil de la société civile dans le Cabinet du Premier Ministre chargé de conseiller le Premier Ministre sur les questions d'orientation générale | UN | إقامة مجلس للمجتمع المدني في مكتب رئيس الوزراء ليقدم المشورة له بشأن المسائل المتعلقة بالسياسات |
:: Décision de mener des négociations sur les questions de politique générale tous les deux ans. | UN | :: إجراء مفاوضات بشأن المسائل المتعلقة بالسياسات مرة كل عامين. |
t) Le Fonds devrait fournir une assistance dans le traitement des questions de politique générale qui ne relèvent pas actuellement de son domaine de compétence; | UN | ينبغي أن يساعد الصندوق في معالجة المسائل المتعلقة بالسياسات والتي تقع حالياً خارج نطاقه؛ |
questions de politique générale liées au captage et au stockage du dioxyde de carbone | UN | المسائل المتعلقة بالسياسات فيما يخص احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه |
Le Comité mixte mondial de suivi, qui est un organe subsidiaire du Comité de coordination entre l'administration et le personnel, est chargé d'examiner l'ensemble de l'application du système, ainsi que les questions de politique générale le concernant. | UN | وأما دور لجنة الرصد المشتركة العالمية، وهي هيئة فرعية تابعة للجنة التنسيق بين الموظفين واﻹدارة، فهو استعراض التنفيذ بوجه عام ودراسة المسائل المتعلقة بالسياسات على النطاق العالمي. |
Le Comité directeur a également fourni des orientations sur les questions de politique générale en suspens, en veillant à ce que les dispositions prises pour le règlement de ces questions soient étroitement coordonnées avec le Comité des commissaires aux comptes. | UN | وقدمت اللجنة التوجيهية أيضا توجيهات بشأن المسائل المعلقة المتصلة بالسياسات العامة، لكفالة أن تُنسّق الجهود الرامية إلى حل تلك المسائل المتعلقة بالسياسات العامة تنسيقا وثيقا مع مجلس مراجعي الحسابات. |
Une attention spéciale y avait été accordée aux particularités régionales et nationales, à l'échange de données d'expérience entre participants et à des exercices de simulation permettant de comprendre les incidences pratiques des interactions entre les différentes questions fondamentales. | UN | وأولت الدورات التدريبية أهمية خاصة للخصوصيات الإقليمية والوطنية وتبادل الخبرات بين المشاركين وتدريبات محاكاة السياسات، وهي أمور أتاحت للمشاركين فهم الآثار العملية لأوجه الترابط القائمة بين مختلف المسائل المتعلقة بالسياسات. |
Une attention spéciale y avait été accordée aux particularités régionales et nationales, à l'échange de données d'expérience entre participants et à des exercices de simulation permettant de comprendre les incidences pratiques des interactions entre les différentes questions fondamentales. | UN | وأولت الدورات التدريبية أهمية خاصة للخصوصيات الإقليمية والوطنية وتبادل الخبرات بين المشاركين وتدريبات محاكاة السياسات، وهي أمور أتاحت للمشاركين فهم الآثار العملية لأوجه الترابط القائمة بين مختلف المسائل المتعلقة بالسياسات. |
B. Collaboration touchant les grandes orientations des programmes | UN | باء - التعاون بشأن المسائل المتعلقة بالسياسات |
B. Collaboration touchant les grandes orientations | UN | التعاون بشأن المسائل المتعلقة بالسياسات |
:: 18 consultations menées auprès des pays fournisseurs d'effectifs de police et des organisations régionales sur les questions de fond et les questions transversales, ainsi que sur d'autres aspects relatifs au rôle de la police et au maintien de l'ordre dans les opérations de maintien de la paix | UN | :: إجراء 15 مشاورة مع البلدان المساهمة بقوات والمنظمات الإقليمية بشأن المسائل المتعلقة بالسياسات والمسائل التشغيلية الشاملة، وكذلك المواضيع الشاملة في مجال الشرطة وإنفاذ القانون في العمليات الميدانية الفردية |
Afin de concentrer les débats sur les questions de principe qui présentaient un intérêt immédiat pour les pays débiteurs et la communauté internationale en général, un < < document de synthèse > > a été élaboré en consultation avec les parties prenantes. | UN | 16 - وللمساعدة على تركيز المناقشات على المسائل المتعلقة بالسياسات والتي لها أثر قوي مباشر على البلدان المدينة والمجتمع الدولي ككل، أعدت " ورقة قضايا " بالتشاور مع أصحاب المصلحة(). |
3.3.4 Création d'un conseil de la société civile dans le Cabinet du Premier Ministre chargé de conseiller le Premier Ministre sur les questions d'orientation générale | UN | 3-3-4 إقامة مجلس للمجتمع المدني في مكتب رئيس الوزراء ليقدم المشورة له بشأن المسائل المتعلقة بالسياسات |
Ces avis et conseils permettent de coordonner et d'uniformiser les stratégies et arguments juridiques du Secrétaire général en matière de politique et de choix de principe. | UN | وتكفل هذه المشورة والإحاطات تنسيق واتساق الاستراتيجيات والحجج القانونية التي يسوقها الأمين العام بشأن المسائل المتعلقة بالسياسات والمبادئ. |
certaines questions de politique nationale générale figurant dans le Plan d'action étaient soumises à une commission parlementaire spéciale. | UN | وتُحال بعض المسائل المتعلقة بالسياسات الوطنية الواسعة النطاق في خطة العمل إلى لجنة الاختيار البرلمانية المقترحة. |
Le Conseil fait aussi fonction d'organe consultatif auprès du Gouvernement et du Parlement sur les questions concernant la politique relative au handicap. | UN | ويعمل المجلس أيضاً بمثابة هيئة استشارية للحكومة والبرلمان في المسائل المتعلقة بالسياسات في مجال الإعاقة. |