Ces débats ont permis de mieux faire comprendre dans quelle mesure les réfugiés peuvent apporter une contribution positive aux communautés qui les accueillent. | UN | وقد أتاحت هذه المناقشات فرصة لتعميق فهم المساهمات الإيجابية التي يمكن للاجئين تقديمها إلى المجتمعات التي يعيشون فيها. |
Ces principes visaient à encourager la contribution positive de ces sociétés au progrès socioéconomique et à réduire autant que faire se pouvait et régler les difficultés qui pouvaient apparaître. | UN | وترمي مبادئ منظمة العمل الدولية إلى تشجيع المساهمات الإيجابية في تحقيق تقدم في الميدانين الاقتصادي، والاجتماعي فضلا عن تذليل وتخطي ما قد يعوقه من صعوبات. |
Pour faire en sorte que la contribution positive de ces secteurs soit optimale et donne des résultats du point de vue du développement, il faut une bonne réglementation et de bonnes institutions. | UN | وزيادة المساهمات الإيجابية لقطاعات خدمات البنى التحتية إلى الحدِّ الأقصى من أجل تحقيق نواتج مواتية للتنمية تقتضي وجود تنظيم جيد ومؤسسات. |
De même, les contributions positives des migrants devraient être mises en avant. | UN | وبالمثل فإن المساهمات الإيجابية للمهاجرين يجب أن تُبرز. |
Point 3: les contributions positives des entreprises au développement économique et social des pays en développement d'accueil | UN | البند 3: المساهمات الإيجابية للشركات في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية المضيفة |
Il a souligné l'importance du libre-échange et de la levée des obstacles au commerce pour que les contributions positives des entreprises se multiplient. | UN | كما شدد على أهمية التجارة الحرة وإزالة الحواجز التجارية القائمة للسماح بازدهار المساهمات الإيجابية للشركات. |
Ces initiatives pourraient être soutenues par des contributions positives des entreprises au développement, notamment des taux d'intérêt plus bas et des marges de profit moins élevées. | UN | ومن شأن المساهمات الإيجابية للشركات في عملية التنمية أن تدعم هذه المبادرات، بما في ذلك من خلال خفض أسعار الفائدة وتقليص هوامش الربح. |
Comment la politique nationale, dans les pays d'origine et dans les pays d'accueil, peutelle faciliter et renforcer la contribution positive des entreprises au développement des pays hôtes? Quel est le rôle de la communauté internationale à cet égard? | UN | :: ما هو دور السياسة الوطنية، من منظور كل من بلد المنشأ والبلد المضيف, في تيسير وتعزيز المساهمات الإيجابية للشركات في تنمية البلدان المضيفة؟ وما هو دور المجتمع الدولي في هذا الصدد؟ |
A) contribution positive des OMD | UN | ألف - المساهمات الإيجابية للأهداف الإنمائية للألفية |
a) En intégrant cet élément dans les séminaires thématiques et les débats spécialisés consacrés à la contribution positive des cultures, ainsi qu'à la diversité religieuse et culturelle; | UN | (أ) دمجها في حلقات دراسية مواضيعية ومناقشات خاصة بشأن المساهمات الإيجابية للثقافات والتنوع الديني والثقافي؛ |
a) En intégrant cet élément dans les séminaires thématiques et les débats spécialisés consacrés à la contribution positive des cultures, ainsi qu'à la diversité religieuse et culturelle; | UN | (أ) دمجها في حلقات دراسية مواضيعية ومناقشات خاصة بشأن المساهمات الإيجابية للثقافات والتنوع الديني والثقافي؛ |
a) En intégrant cet élément dans les séminaires thématiques et les débats spécialisés consacrés à la contribution positive des cultures, ainsi qu'à la diversité religieuse et culturelle; | UN | (أ) دمجها في حلقات دراسية مواضيعية ومناقشات خاصة بشأن المساهمات الإيجابية للثقافات والتنوع الديني والثقافي؛ |
b) contribution positive à l'élaboration des politiques sous-régionales. Le resserrement de la collaboration entre les communautés économiques régionales, d'une part, et les bureaux sous-régionaux et autres partenaires, d'autre part, devrait contribuer favorablement à l'élaboration des politiques dans les différentes sous-régions. | UN | (ب) المساهمات الإيجابية في السياسات على الصعيد دون الإقليمي: إن التعاون الأوثق بين الجماعات الاقتصادية الإقليمية من ناحية، والمكاتب دون الإقليمية والشركاء الآخرين من الناحية الأخرى يؤدي إلى مساهمات إيجابية في تقرير السياسات في مختلف المناطق دون الإقليمية. |
10. Dans le débat qui a suivi, des questions ont été posées sur les définitions précises de termes généraux tels que < < responsabilité d'entreprise > > , < < responsabilité sociale des entreprises > > et < < contribution positive des entreprises > > , et sur la notion de responsabilité d'entreprise dans l'optique du développement, ainsi qu'au sujet du mandat de la CNUCED dans ce domaine. | UN | 10- وأثناء المناقشات التي دارت لاحقاً، أُثيرت تساؤلات تتعلق بالتعريف الدقيق لمصطلحات عامة مثل " مسؤولية الشركات " ، و " المسؤولية الاجتماعية للشركات " ، و " المساهمات الإيجابية للشركات " ، ومفهوم مسؤولية الشركات من أجل التنمية، فضلاً عن الولاية الممنوحة للأونكتاد في هذا الصدد. |
Il a également pour objectif de mobiliser les contributions positives des autorités traditionnelles et d'assurer le respect des codes de conduite applicables. | UN | ويهدف البرنامج أيضا إلى تسخير المساهمات الإيجابية للسلطات التقليدية، والالتزام بمدونات السلوك ذات الصلة. |
Je trouve encourageantes les contributions positives entendues au cours du présent débat. | UN | وتشجعني هنا المساهمات الإيجابية التي استمعنا إليها في هذه المناقشة حتى الآن. |
Ma délégation considère que la Conférence du désarmement doit en priorité commencer les négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles, tout en continuant la recherche de solutions concertées aux questions litigieuses, recherche qui devrait être facilitée par les contributions positives et la souplesse des délégations les plus concernées. | UN | ففي رأي وفدي أنه لا يزال أولوية من أولويات مؤتمر نزع السلاح بدء المفاوضات بشأن معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية، والقيام في الوقت ذاته بمواصلة البحث عن حل متفق عليه للبنود الخلافية تيسره المساهمات الإيجابية والمرونة لدى معظم الوفود المعنية. |
L'Indonésie apprécie les contributions positives de tous les détenteurs de mandat au titre des procédures spéciales dans le domaine des droits de l'homme mais certains de ces détenteurs ne respectent toujours pas le Code de conduite. | UN | وعلى الرغم من أن إندونيسيا تقدِّر المساهمات الإيجابية لجميع حاملي ولايات الإجراءات الخاصة في مجال حقوق الإنسان، لا تزال هناك بعض الحالات التي لم يلتزم فيها حاملو الولايات بمدونة السلوك. |
Toutefois, le fait de bien mettre en évidence et d'accroître, lorsqu'il y a lieu, les contributions positives que le désarmement et le développement s'apportent mutuellement peut aider le monde à devenir plus pacifique et plus sûr pour tous ses habitants. | UN | غير أن القيام، حسب مقتضى الحال، بإبراز وتعزيز المساهمات الإيجابية التي يقدمها كل من نزع السلاح والتنمية إلى الآخر يمكن أن يدعم التقدم المحرز نحو عالم أكثر سلاما وأمنا لكل ساكنيه. |
3. les contributions positives des entreprises au développement économique et social des pays en développement d'accueil. | UN | 3- المساهمات الإيجابية للشركات في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية المضيفة |
Il a souligné la nécessité d'encourager la collaboration entre les gouvernements et les entreprises afin de mieux permettre aux premiers de tirer profit des contributions positives que pouvaient apporter les secondes. | UN | كما شدد على ضرورة تشجيع التعاون بين الحكومات والشركات من أجل زيادة فرص الحكومات في الاستفادة من المساهمات الإيجابية التي يمكن أن تقدمها الشركات. |
Le Comité prend note des contributions positives faites dans le domaine des droits de l'homme ainsi que du rôle joué par les organisations non gouvernementales (ONG) au Japon, et encourage l'État partie à veiller à ce qu'elles participent concrètement à la préparation du prochain rapport périodique dans le cadre d'un processus consultatif. | UN | تلاحظ اللجنة المساهمات الإيجابية المقدمة من المنظمات غير الحكومية في اليابان والدور الذي تؤديه في مجال حقوق الإنسان، وتشجع الدولة الطرف على أن تضمن مشاركة المنظمات غير الحكومية مشاركة فعالة في العملية التشاورية أثناء إعداد التقرير الدوري المقبل. |