"المساواة الموضوعية" - Translation from Arabic to French

    • égalité réelle
        
    • égalité de
        
    • égalité effective
        
    • réelle égalité
        
    • égalité concrète
        
    • l'égalité substantielle
        
    • de l'égalité fondamentale
        
    • égalité matérielle
        
    Il est toutefois préoccupé par la méconnaissance générale dans l'État partie de la notion d'égalité réelle entre les sexes et des recommandations générales du Comité. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء الافتقار بشكل عام إلى التوعية بشأن مفهوم المساواة الموضوعية بين الجنسين والتوصيات العامة للجنة في الدولة الطرف.
    En outre, il encourage l'État à renforcer l'application de mesures spéciales de caractère provisoire afin d'accélérer l'établissement de l'égalité réelle entre hommes et femmes. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على أن تعزز تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة الموضوعية بين المرأة والرجل.
    En pratique, il n'y a pas d'égalité réelle ni de mesures pour y remédier. UN لكن في الحقيقة تشكل المساواة الموضوعية والتنفيذ المرتبط بها الحلقة المفقودة.
    Il faut tenir compte des différences entre les femmes et les hommes pour réaliser une égalité de fait. UN وينبغي أخذ الاختلافات بين المرأة والرجل في الحسبان في معرض تحقيق المساواة الموضوعية.
    Le pays devrait peut-être se montrer plus volontariste dans sa recherche de l'égalité de fait. UN وصرّح بإنه ربما يتوجب على إيرلندا أن تكون أكثر استباقية في تحقيق المساواة الموضوعية.
    Exposer les autres mesures prises pour assurer une égalité effective aux femmes en matière d'emploi. UN ويُرجى ذكر ما اتخذ من تدابير أخرى لضمان المساواة الموضوعية للنساء في العمالة.
    L'objectif général du programme est de parvenir à une réelle égalité entre les sexes. UN 14-3 ويتمثل التوجه العام للبرنامج في تحقيق المساواة الموضوعية للنساء والفتيات.
    11. Remédier à la discrimination formelle ne suffit pas à garantir l'égalité concrète telle qu'envisagée et définie au paragraphe 2 de l'article 2. UN 11- والتصدي للتمييز الشكلي وحده لن يكفل المساواة الموضوعية بالمعنى المقصود والمحدَّد في الفقرة 2 من المادة 2.
    La nouvelle loi sur l'égalité des sexes devra comporter une disposition spécifique sur l'égalité substantielle afin qu'une démarche d'équité entre les sexes soit clairement établie au niveau national. UN وطالبت بضرورة أن يتضمن التشريع الجديد للمساواة بين الجنسين بنداً خاصاً بشأن المساواة الموضوعية ليتسنى بوضوح إنشاء منظور جنساني على المستوى الوطني.
    Bien que la plupart des affaires anciennes fassent songer à une conception de la théorie aristotélicienne de l'égalité, certaines consacrent manifestement le principe de l'égalité fondamentale. UN ومع أن معظم الحالات المبكرة تدل على تطبيق نظرية أرسطية صورية للمساواة فإن البعض يعتمد بوضوح مفهوم المساواة الموضوعية.
    :: Instauration de cadres constitutionnels garantissant l'égalité réelle des femmes et interdisant la violence à leur égard; UN :: إنشاء أطر دستورية تضمن المساواة الموضوعية للمرأة وتحظر العنف ضد المرأة
    Pour aborder le caractère interdépendant de ces questions, les mécanismes conventionnels ont clairement indiqué que garantir aux femmes une égalité réelle est essentiel pour leur permettre d'exercer pleinement leurs droits. UN وفي معرض التصدي لطبيعة الترابط القائم بين هذه المسائل، أوضحت هيئات رصد المعاهدات ضرورة أن تُضمَن المساواة الموضوعية للنساء حتى يمكن الوفاء بكامل نطاق حقوق المرأة.
    Celui-ci doit par conséquent garantir l'égalité réelle en fonction des résultats. UN وبالتالي يجب على النظم التعليمية أن تنص على المساواة الموضوعية المرتبطة بالنتائج.
    Il est aussi préoccupé par le fait que ces mesures ne sont pas systématiquement appliquées pour accélérer l'instauration d'une égalité réelle entre les hommes et les femmes dans tous les domaines visés par la Convention. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لكون هذه التدابير لا تطبق بشكل منهجي للتعجيل بتحقيق المساواة الموضوعية بين المرأة والرجل في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    Expliquer également comment de telles données sont utilisées pour prendre des mesures ciblées et élaborer des programmes, ainsi que pour suivre et évaluer les progrès accomplis dans la réalisation d'une égalité réelle entre hommes et femmes. UN ويرجى كذلك توضيح كيفية استخدام هذه البيانات للاسترشاد بها في وضع السياسات والبرامج الهادفة، ومتابعة وتقييم التقدم المحرز في إعمال المساواة الموضوعية بين النساء والرجال.
    Compte tenu de ce que je viens de dire, il est évident que l'objectif de l'égalité de fond, aussi bien des individus que des groupes, est encore très lointain. UN ومن الواضح في ضوء ما ذكرته أن هدف تحقيق المساواة الموضوعية لﻷفراد والجماعات على حد سواء بعيد للغاية.
    Comme ces mesures doivent être fonctionnelles, elles doivent être appliquées tant que l'égalité de fait n'est pas avérée dans un domaine particulier. UN وحيث أن هذه التدابير يجب أن تكون متسمة بالفعالية، فإن فترة سريانها تتوقف على تحقيق المساواة الموضوعية في مجال بعينه.
    Préciser quelles sont les mesures temporaires spéciales qui ont été prises en vue de parvenir à une égalité effective entre les femmes et les hommes et donner des exemples concrets de leurs résultats. UN ويرجى ذكر التدابير الخاصة المؤقتة التي اتُّخذت بهدف تحقيق المساواة الموضوعية بين الرجال والنساء وتقديم أمثلة عملية عن نتائجها.
    Deux décennies après la 4ème Conférence mondiale sur les femmes, qui s'était tenue à Beijing en 1995, le monde est loin d'avoir atteint une égalité effective et des droits de l'homme pour tous. UN لقد مضى عقدان على المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي انعقد في بيجين عام 1995، ولكن العالم لا يزال بعيداً عن تحقيق المساواة الموضوعية وحقوق الإنسان للجميع.
    La promotion et la protection des droits fondamentaux des femmes ainsi que le renforcement de l'action visant à garantir une réelle égalité entre les hommes et les femmes sont indispensables à la prévention de la violence à l'égard des femmes. UN 56 - إن تعزيز حقوق الإنسان للمرأة وحمايتها وتعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق المساواة الموضوعية بين النساء والرجال عامل أساسي لمنع العنف ضد المرأة.
    11. Remédier à la discrimination formelle ne suffit pas à garantir l'égalité concrète telle qu'envisagée et définie au paragraphe 2 de l'article 2 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN 11- والتصدي للتمييز الشكلي وحده لن يكفل المساواة الموضوعية بالمعنى المقصود والمحدد في الفقرة 2 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Comme l'ont indiqué un certain nombre d'ONG finlandaises, la différence de sexe ne saurait être acceptée comme motif de discrimination entre autres du fait que cela fait partie intégrante de la vie de tout individu; c'est pourquoi les efforts pour appliquer la Convention et affirmer le principe de l'égalité fondamentale des sexes doivent être poursuivis. UN وكما أشار عدد من المنظمات غير الحكومية الفنلندية، لا يمكن أن يقبل نوع الجنس كأساس واحد للتمييز بين الآخرين، نظرا إلى أن نوع الجنس جزء لا يتجزأ من حياة كل فرد؛ ولذلك، يجب استمرار بذل الجهود لتنفيذ الاتفاقية ولدعم مبدأ المساواة الموضوعية بين الجنسين.
    Cela étant, la notion d'égalité matérielle est souvent fort complexe et difficile à mettre en œuvre. UN إلا أن مفهوم المساواة الموضوعية يتسم في كثير من الأحيان بالتعقيد الشديد ويصعب تنفيذه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more