Une fois votée, la loi sur l'égalité de statut devrait entrer en vigueur au cours du premier semestre de l'année 2000. | UN | وهو ينوي، فور صدوره، أن يضـع قانون المساواة في المركز موضع التنفيذ في النصف الأول من عام 2000. |
La Commission a noté que la loi sur l'égalité de statut était encore en cours de révision, en coopération avec les partenaires sociaux. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن قانون المساواة في المركز ما زال قيد التنقيح بالتعاون مع الشركاء الاجتماعيين. |
L'égalité, telle que nous la concevons, est aussi l'égalité de statut légal, l'égalité des chances et l'égalité devant la loi. | UN | كما أن المساواة التي نرتئيها تعني المساواة في المركز وتكافؤ الفرص والمساواة أمام القانون. |
12. Demande que davantage soit fait à l'échelle internationale pour incorporer dans les principales activités du système des Nations Unies une composante se rapportant à l'égalité de condition et aux droits fondamentaux de la femme et pour que tous les organes et mécanismes compétents de l'Organisation des Nations Unies examinent régulièrement et systématiquement ces questions; | UN | ٢١ ـ تدعو إلى تكثيف الجهود على المستوى الدولي من أجل دمج موضوع المساواة في المركز للمرأة وحقوق اﻹنسان للمرأة في صلب اﻷنشطة المضطلع بها على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، ومعالجة هذه المسائل بصورة منتظمة ومنهجية في كافة هيئات وآليات اﻷمم المتحدة ذات الصلة ؛ |
E. Egalité de condition et droits fondamentaux de la femme 101 - 105 35 | UN | هاء- المساواة في المركز وحقوق اﻹنسان للمرأة ١٠١- ٥٠١ ٩٢ |
XI. égalité DE CONDITION ET DROITS FONDAMENTAUX DE | UN | حادي عشر المساواة في المركز وحقوق اﻹنسان للمرأة |
Il donnera son appui aux pourparlers intercommunautaires en vue d'une paix juste et durable qui se dérouleront dans le cadre de la mission de bons offices du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et sur la base de l'égalité de statut politique. | UN | وستؤيد الحكومة اجراء المحادثات بين الطائفتين الرامية إلى احلال سلم عادل ودائم، والتي ستجري في سياق بعثة المساعي الحميدة التي يقوم بها اﻷمين العام وعلى أساس المساواة في المركز السياسي. |
La partie chypriote turque maintient que l'égalité de statut politique signifie une représentation égale, l'adoption de décisions au consensus et l'exercice de la présidence par roulement. | UN | ويصر الجانب القبرصي التركي على أن المساواة في المركز السياسي تعني المساواة في التمثيل واتخاذ القرارات بتوافق اﻵراء وتناوب رئاسة الجمهورية. |
72. Les problèmes liés à l'égalité de statut et aux droits des femmes devraient être systématiquement étudiés par les gouvernements et les organisations non gouvernementales. | UN | ٧٢ - وينبغي أن تخضع المشاكل المتصلة بكفالة المساواة في المركز وحقوق اﻹنسان للمرأة للتحليل المنتظم من جانب الحكومات والمنظمات غير الحكومية. |
307. Le texte législatif auquel il est fait référence est le projet de loi de 1999 sur l'égalité de statut. | UN | 307- والتشريع المشار إليه هنا هو مشروع قانون المساواة في المركز لعام 1999. |
67. l'égalité de statut et de droits des femmes revêt une importance primordiale. | UN | ٦٧- وتتسم المساواة في المركز وحقوق اﻹنسان للمرأة بأهمية قصوى. |
Si la paix, la stabilité et le développement économique sous-tendent les progrès concernant la condition de la femme, l'égalité de statut et la participation des femmes constituent une garantie importante pour le maintien de la paix et le développement. | UN | وفي حين يمثل السلام والاستقرار والتنمية الاقتصادية الركيزة التي يقوم عليها النهوض بمركز المرأة، تعتبر المساواة في المركز واشتراك المرأة ضمانا هاما لصون السلم وتحقيق التنمية. |
Si la paix, la stabilité et le développement économique sous-tendent les progrès concernant la condition de la femme, l'égalité de statut et la participation des femmes constituent une garantie importante pour le maintien de la paix et le développement. | UN | وفي حين يمثل السلام والاستقرار والتنمية الاقتصادية الركيزة التي يقوم عليها النهوض بمركز المرأة، تعتبر المساواة في المركز واشتراك المرأة ضمانا هاما لصون السلم وتحقيق التنمية. |
65. Une place prioritaire a été faite à l'égalité de statut et aux droits fondamentaux des femmes dans le programme des Nations Unies pour les droits de l'homme. | UN | ٥٦- وتم تعليق أولوية على المساواة في المركز وحقوق اﻹنسان للمرأة في برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
Sami Lushtaku, Rexhep Hoti, Avni Azemi, Rizah Hajdari et Qani Mehmedi étaient accusés de violation de l'égalité de statut de résident du Kosovo et de menaces. | UN | وكان كل من سامي لوشتاكو ورجب هوتي وعوني عزمي ورضا حيدري وقاني محمدي متهمين بانتهاك المساواة في المركز بين المقيمين في كوسوفو وبتوجيه تهديدات. |
Le Comité a en outre regretté que les dispositions de la loi sur l'égalité de statut donnaient aux écoles la faculté de refuser d'accueillir des élèves dans les écoles confessionnelles pour des motifs liés à la religion si cela était jugé nécessaire pour protéger les valeurs de l'école. | UN | وأعربت عن أسفها كذلك لكون أحكام قانون المساواة في المركز تعطي المدارس سلطة رفض قبول التلاميذ في المدارس المذهبية على أساس انتمائهم الديني، إن ارتأت أن ذلك ضروري لحماية ما تمثله المدرسة. |
Le projet de loi sur l'égalité de statut fera prochainement l'objet d'un rapport parlementaire (voir par. 307 cidessus). | UN | وينتظر حالياً أن يدخل مشروع قانون المساواة في المركز مرحلة التقرير (انظر الفقرة 307). |
Il salue la loi sur l'égalité des droits entre l'homme et la femme, qui a ouvert la voie à des programmes spéciaux visant à promouvoir l'égalité de statut comme le Programme d'action (1998—2001) dont la finalité est d'éliminer les obstacles traditionnels à l'égalité. | UN | وترحب اللجنة بقانون المساواة في المركز بين الرجل والمرأة، الذي مهد الطريق لبرامج خاصة لتحقيق المساواة في المركز مثل برنامج العمل للفترة 1998-2001، الذي يسعى إلى إزالة العقبات التقليدية أمام المساواة. |
101. L'appel lancé par la Conférence mondiale à une action à mener à l'échelle planétaire pour garantir aux femmes l'égalité de condition et le respect de leurs droits fondamentaux a suscité une réaction positive au sein de tout le système des Nations Unies. | UN | ١٠١- قوبلت دعوة المؤتمر العالمي إلى بذل جهود واسعة النطاق لكفالة المساواة في المركز والحقوق للمرأة بصورة إيجابية في منظومة اﻷمم المتحدة بأكملها. |
14. Le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme attache une importance particulière à la promotion de l'égalité de condition et des droits fondamentaux des femmes qui constitue un aspect essentiel de son mandat. | UN | ٤١- ويولي المفوض السامي لحقوق اﻹنسان أهمية خاصة لتعزيز المساواة في المركز للمرأة وحقوق اﻹنسان للمرأة باعتبار ذلك جانباً هاماً من ولايته. |
E. Egalité de condition et droits fondamentaux de la femme | UN | هاء- المساواة في المركز وحقوق اﻹنسان للمرأة |
3. égalité DE CONDITION ET droits fondamentaux de la femme | UN | ٣ - المساواة في المركز وحقوق اﻹنسان للمرأة |
La position de la République de Slovénie est que les questions de succession devraient être réglées séparément, indépendamment du processus de paix, d'une manière qui garantisse un statut égal aux États successeurs de l'ex-République fédérative socialiste de Yougoslavie. | UN | وموقف جمهورية سلوفينيا هو أنه ينبغي البت في مسائل الخلافة بشكل مستقل ومنفصل عن عملية السلام، وبطريقة تكفل للدول الخلف لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة المساواة في المركز. |