Nous espérons que les résultats de cette conférence profiteront à tous et qu'ils aideront à assurer le développement durable et le bien-être futur de l'humanité. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تكون نتائج هذا المؤتمر مفيدة للجميع وأن تساعد في ضمان التنمية المستدامة والرفاه في المستقبل للبشرية جمعاء. |
Pour consolider nos efforts, nous appelons également à des investissements accrus dans la gestion des risques de catastrophe à tous les niveaux, ainsi que dans la préservation et la protection de l'équilibre du milieu naturel ainsi que pour garantir un développement durable et le bien-être de toutes nos populations. | UN | وبغية توطيد جهودنا، ندعو أيضا إلى زيادة الاستثمار في إدارة أخطار الكوارث على جميع المستويات، وأيضا في حماية وحفظ بيئة طبيعية متوازنة وفي ضمان التنمية المستدامة والرفاه لجميع سكاننا. |
Liens entre les services écosystémiques, le développement durable et le bien-être humain | UN | ألف - الروابط بين خدمات النظم الاقتصادية والتنمية المستدامة والرفاه البشري |
Sa délégation estime que le commerce international peut être un moteur d'un développement et d'une prospérité durables, et contribuer ainsi à réduire la pauvreté, le chômage et le sous-emploi. | UN | ويرى وفد بلدها أن بإمكان التجارة الدولية أن تصبح قوة دفع تحقق التنمية المستدامة والرفاه بما يؤدي إلى التخفيف من وطأة الفقر، ومن البطالة والعمالة الناقصة. |
Les pays devraient garder à l'esprit que les services d'hygiène sexuelle et de santé procréative fondés sur les droits peuvent apporter une contribution directe et essentielle au développement durable et au bien-être face aux enjeux que constituent les changements climatiques. | UN | وينبغي للدول أن تتذكر أن خدمات الصحة الإنجابية والجنسية القائمة على الحقوق يمكن أن تسهم إسهاما حاسما ومباشرا في تحقيق التنمية المستدامة والرفاه في مواجهة التحديات البيئية الناجمة عن تغير المناخ. |
Aujourd'hui, alors que nous nous préparons à célébrer un jalon important dans l'histoire de l'Organisation des Nations Unies et que le XXIe siècle n'est plus très loin, nous espérons en un monde où la démocratie, la paix, le développement durable et le bien-être de l'homme seront à la portée de tous. | UN | واليوم، إذ نستعد للاحتفال بمعلم هام في تاريخ اﻷمم المتحدة، ونحن نقترب من بداية القرن الواحد والعشرين، فإننا نتطلع إلى عالم تتوافر فيه للجميع أحوال الديمقراطية والسلم والتنمية المستدامة والرفاه اﻹنساني. |
Les travaux de la Commission montrent que la technologie et l'innovation jouent un rôle positif et décisif à chaque stade du développement, d'où la question de savoir comment les pays peuvent exploiter les liens étroits qui existent entre les politiques technologiques et les politiques de l'innovation pour favoriser le développement durable et le bien-être pour tous. | UN | ويؤكد عمل اللجنة أن دور التكنولوجيا والابتكار إيجابي ومهم في جميع مراحل التنمية بلا استثناء. ويطرح الاعتراف بهذا الدور المتزايد الأهمية سؤالاً بشأن الكيفية التي يمكن للبلدان أن تسخر بها الروابط القوية بين سياسات التكنولوجيا والابتكار من أجل تحقيق التنمية المستدامة والرفاه. |
Reconnaissant l'importance de la biodiversité sur terre, en mer, sur les côtes et dans les eaux intérieures et des services écosystémiques qui, malgré leur importance critique pour le développement durable et le bien-être présent et futur de l'humanité, en particulier pour ce qui est de l'élimination de la pauvreté, connaissent actuellement des pertes substantielles, | UN | إذ تدرك أهمية التنوع البيولوجي في البر والبحر وعلى السواحل وفي المياه الداخلية وخدمات النظم الإيكولوجية التي تسجل تناقصا جسيما في الوقت الحالي، على الرغم مما لها من أهمية حاسمة في تحقيق التنمية المستدامة والرفاه البشري في الحاضر والمستقبل، خاصة فيما يتعلق بالقضاء على الفقر، |
Le danger rapidement croissant que représentent les espèces exotiques envahissantes pour la diversité biologique, le développement durable et le bien-être humain est généralement mal quantifié et mal compris par les décideurs. | UN | 6 - تثير الأنواع الغريبة الغازية تهديداً متنامياً بصورة سريعة للتنوع البيولوجي والتنمية المستدامة والرفاه الإنساني. وهذه التهديدات تخضع لتحديد كمي ضعيف عموماً ولا يفهمها مقررو السياسات كثيراً. |
Dans le présent rapport, un effort est fait pour commencer à combler cette lacune en proposant la définition suivante des activités opérationnelles de développement : il s'agit des activités menées par le système des Nations Unies pour le développement qui promeuvent le développement durable et le bien-être des pays en développement et des pays en transition. | UN | 2 - بُذل في هذا التقرير جهد للبدء في معالجة هذا القصور من خلال تعريف الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية بأنها الأنشطة التي تضطلع بها كيانات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، والتي تعزز التنمية المستدامة والرفاه للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
3. Demande instamment que tous les pays, les organismes des Nations Unies, les organisations internationales, le secteur privé, les organisations non gouvernementales et la société civile accroissent leurs investissements dans le développement humain sous tous ses aspects, à savoir la santé, la nutrition, l'éducation, la formation et le renforcement des capacités, afin d'assurer le développement durable et le bien-être de tous; | UN | " 3 - تحث على زيادة الاستثمارات من جانب جميع البلدان ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في جميع جوانب التنمية البشرية، مثل الصحة والتغذية والتعليم والتدريب وتحسين بناء القدرات، بغية تحقيق التنمية المستدامة والرفاه للجميع؛ |
3. Demande instamment que tous les pays, les organismes des Nations Unies, les organisations internationales, le secteur privé, les organisations non gouvernementales et la société privée accroissent leurs investissements dans le développement humain sous tous ses aspects, à savoir la santé, la nutrition, l'éducation, la formation et le renforcement des capacités, afin d'assurer le développement durable et le bien-être de tous; | UN | 3 - تحث على زيادة الاستثمارات من جانب جميع البلدان ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في جميع جوانب التنمية البشرية، مثل الصحة والتغذية والتعليم والتدريب وتعزيز بناء القدرات، بغية تحقيق التنمية المستدامة والرفاه للجميع؛ |
3. Demande instamment que tous les pays, les organismes des Nations Unies, les organisations internationales, le secteur privé, les organisations non gouvernementales et la société privée accroissent leurs investissements dans le développement humain sous tous ses aspects, à savoir la santé, la nutrition, l'éducation, la formation et le renforcement des capacités, afin d'assurer le développement durable et le bien-être de tous ; | UN | 3 - تحث على زيادة الاستثمارات من جانب جميع البلدان ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في جميع جوانب التنمية البشرية، مثل الصحة والتغذية والتعليم والتدريب وتعزيز بناء القدرات، بغية تحقيق التنمية المستدامة والرفاه للجميع؛ |
3. Demande instamment que tous les pays, les organismes des Nations Unies, les organisations internationales, le secteur privé, les organisations non gouvernementales et la société civile accroissent les investissements dans le développement humain sous tous ses aspects, à savoir la santé, la nutrition, l'éducation, la formation et le renforcement des capacités, afin d'assurer le développement durable et le bien-être de tous ; | UN | 3 - تحث على زيادة الاستثمارات من جانب جميع البلدان ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في جميع جوانب التنمية البشرية مثل الصحة والتغذية والتعليم والتدريب وتحسين بناء القدرات، بغية تحقيق التنمية المستدامة والرفاه للجميع؛ |
21. Les stratégies, politiques et programmes des États auront pour but le développement durable et le bien-être des générations présentes et futures, en faisant progresser les domaines politique, économique, social, culturel et écologique. | UN | ٢١ - يجب أن تؤدي استراتيجيات الدول وسياساتها وبرامجها الى النهوض بالتنمية المستدامة والرفاه لﻷجيال الحاضرة والقادمة، بما يعزز التنمية البشرية في المجالات المختلفة: السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبيئية. |
Le paragraphe 26.1 d'Action 21 stipule : < < Vu les rapports existant entre l'environnement naturel et son développement durable et le bien-être culturel, social et physique des populations autochtones, les efforts nationaux et internationaux déployés en vue d'un développement durable et écologiquement rationnel devraient reconnaître, intégrer, promouvoir et renforcer le rôle de ces populations et de leurs communautés > > . | UN | وتنص الفقرة 26-1 من جدول أعمال القرن 21 على ما يلي: " نظرا للعلاقة المتبادلة بين البيئة الطبيعية وتنميتها المستدامة والرفاه الثقافي والاجتماعي والاقتصادي والمادي للسكان الأصليين، ينبغي للجهود الوطنية والدولية المبذولة لإحداث تنمية سليمة بيئيا ومستدامة أن تعترف وتتقبل وتشجع وتعزز دور السكان الأصليين ومجتمعاتهم المحلية " . |
Les progrès scientifiques et l'introduction de technologies avancées offrent des possibilités tout à fait nouvelles pour réaliser la tâche essentielle de tout État, celle qui consiste à assurer un développement et une prospérité durables. | UN | إن أوجه التقدم العلمي والأخذ بتكنولوجيات متقدمة تتيح فرصاً لم يسبق لها مثيل للتصدي لأهم مهمة أمام أي بلد، أي تلك المتعلقة بضمان التنمية المستدامة والرفاه. |
Le Kirghizistan soutient pleinement cette évaluation et demande à la communauté internationale de réévaluer les contributions que les régions de montagne apportent à la promotion d'une économie verte, au développement durable et au bien-être humain. | UN | ويؤيد بلده هذا التقييم تأييداَ تاماً ويدعو المجتمع الدولي إلى أن يعيد تقييم مساهمة تقدمها المناطق الجبلية في تشجيع الاقتصاد الأخضر والتنمية المستدامة والرفاه البشري. |
Les experts ont estimé que la mise en valeur durable des ressources en eau douce se heurtera à de nombreuses difficultés, mais que malgré les graves préoccupations que suscite actuellement la pénurie de ressources en eau douce et la dégradation de leur qualité dans une grande partie du monde, il n’y a pas là nécessairement une entrave au développement durable et au bien-être des populations. | UN | ١٤ - وانعقد الرأي في الاجتماع على أن المستقبل سيجلب الكثير من التحديات للتنمية المستدامة لموارد المياه العذبة. إلا أن تقدير الخبراء انتهى إلى أنه رغم الشواغل الجادة الحالية بشأن ندرة موارد المياه العذبة وتدهور نوعيتها في مناطق شاسعة من العالم، لا يلزم أن تصبح المياه عاملا مقيدا للتنمية المستدامة والرفاه البشري. |