La décision sur ces questions a toutefois été reportée à la prochaine rencontre de haut niveau. | UN | غير أن اتخاذ قرارات بشأن هذه المسائل تأجل الى اجتماع المستوى الرفيع المقبل. |
Je viens donc à cette réunion de haut niveau présenter très brièvement quelques-uns des espoirs et quelques-unes des aspirations du peuple dominicain. | UN | وقد جئت من ثم إلى هذا اللقاء ذي المستوى الرفيع لأعبر بإيجاز شديد عن آمال وتطلعات الشعب الدومينيكي. |
Un certain nombre de postes de haut niveau et sur le terrain sont actuellement à pourvoir. | UN | وتحدث عن وجود عدد من المناصب الشاغرة حاليا على المستوى الرفيع وفي الميدان. |
Il a félicité la République de Corée pour le niveau élevé de l'éducation dispensée dans le pays. | UN | وهنأت جمهورية كوريا على المستوى الرفيع للتعليم. |
Maintenir ce niveau élevé de professionnalisme dans la limite des ressources existantes constitue un défi permanent. | UN | ومن شأن الحفاظ على هذا المستوى الرفيع من الاحتراف في حدود الموارد القائمة أن يشكل تحديا مستمرا. |
Il faut aussi escompter que le thème du débat de haut niveau de l'année suivante sera aussi important. | UN | كما أعرب عن أمل وفد بلده أيضا في أن يكون الموضوع الذي سيبحث على المستوى الرفيع عام ١٩٩٤ على نفس القدر من اﻷهمية. |
L'objectif devrait être de constituer et de développer une masse critique d'administrateurs de haut niveau. | UN | ويجب أن يكون الهدف هو المحافظة على وجود حد أدنى من رجال الادارة ذوي المستوى الرفيع للبرامج السكانية وزيادة ذلك الحد. |
L'objectif devrait être de constituer et de développer une masse critique d'administrateurs de haut niveau. | UN | ويجب أن يكون الهدف هو المحافظة على وجود حد أدنى من رجال الادارة ذوي المستوى الرفيع للبرامج السكانية وزيادة ذلك الحد. |
S'agissant du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, un tel accord de haut niveau n'existe pas. | UN | أمّا بخصوص معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية، فلا يوجد أي اتفاق على هذا المستوى الرفيع. |
De nombreuses délégations ont noté que la délégation vénézuélienne était de haut niveau, ce qui témoignait de l'importance que le Gouvernement accordait à l'Examen périodique universel. | UN | وأشارت بيانات عديدة إلى المستوى الرفيع لوفد فنزويلا الذي يبرهن على الالتزام القوي للحكومة بالاستعراض الدوري الشامل. |
Aucun effort ne devrait être épargné pour améliorer et maintenir le haut niveau de qualité des conférenciers et des séminaires. | UN | ويُبذل كل جهد ممكن لتعزيز المستوى الرفيع للمحاضرين والحلقات الدراسية والحفاظ عليه. |
Le Bénin compte sur le soutien de toute la communauté des Nations Unies pour se voir offrir le privilège de servir à ce haut niveau de responsabilité la cause de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وتعول بنن على تأييد المجتمع الدولي بأسره لكي نحظى بشرف خدمة قضية السلم والأمن الدوليين على هذا المستوى الرفيع. |
Avant de terminer, je voudrais souligner le haut niveau de coopération qui règne au sein de la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation. | UN | وقبل أن أختتم كلامي، أود أن أشير إلى المستوى الرفيع من التعاون الذي ساد في لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار. |
Le haut niveau de participation au débat général de cette année ne fait que souligner l'importance de notre rencontre. | UN | وقد أبرز المستوى الرفيع من المشاركة الذي اتسمت به مناقشة هذا العام أهمية تجمعنا هذا. |
Les contacts de haut niveau sont essentiels; la cohérence et la continuité vitales. | UN | والاتصالات على المستوى الرفيع ذات أهمية حاسمة. والاتساق والاستمرار مهمان. |
L'organisation thématique n'avait pas davantage favorisé une participation au niveau ministériel ou à un niveau élevé aux réunions de la Commission. | UN | كما أن الترتيبات المواضيعية لم تجتذب مشاركة أكبر على المستوى الوزاري أو المستوى الرفيع في الاجتماعات ذات الصلة للجنة. |
Il s'est félicité du niveau élevé des discussions et des exposés présentés par les experts, qui étaient venus d'un large éventail de pays offrant une diversité d'expérience. | UN | وأثنى على المستوى الرفيع للمناقشات ولما طرحه الخبراء الذين قدموا من عدد كبير من البلدان ذات التجارب المختلفة. |
Leur forme définitive devrait correspondre à la Haute qualité de ce travail. | UN | وقال إنه ينبغي أن يتواءم الشكل النهائي الذي تتخذته مع المستوى الرفيع من العمل. |
De nombreuses délégations ont salué la grande qualité des rapports sur l'Afrique. | UN | وعلقت وفود كثيرة على المستوى الرفيع الذي اتسمت به التقارير المتعلقة بأفريقيا. |
Au Siège, les autres départements du Secrétariat entretiennent avec le Département de l'information une relation de < < client > > , et des réunions sont convoquées périodiquement, aux échelons supérieurs et aux échelons techniques, pour discuter des priorités en matière d'information et de communication. | UN | وفي المقر، تعمل الإدارة مع الإدارات الفنية من خلال إقامة علاقة ' ' زبائن`` معها حيث تعقد اجتماعات منتظمة على المستوى الرفيع ومستوى العمل لمناقشة الأولويات المتعلقة بالإعلام والاتصالات. |
Ainsi, le tableau des effectifs de l'Organisation comprendrait 35 postes de rang élevé au titre du budget ordinaire, à savoir 20 postes de secrétaire général adjoint et 15 postes de sous-secrétaire général. | UN | وبذلك سيشمل ملاك موظفي المنظمة ٣٥ وظيفة من المستوى الرفيع ممولة من الميزانية العادية، وهي بالتحديد ٢٠ من رتبة وكيل اﻷمـين العام و ١٥ من رتبـة اﻷمين العام المساعد. |
La Commission a noté avec satisfaction la qualité des services de secrétariat que la Division met à sa disposition. | UN | 75 - لاحظت اللجنة مع التقدير المستوى الرفيع لخدمات الأمانة العامة التي تقدمها إليها الشعبة. |
Ma délégation se félicite de la qualité des rapports soumis à notre examen et relatifs à la préparation de la session extraordinaire de l'an 2000 sur le suivi de Copenhague. | UN | ويشعر وفدي بالسرور إزاء المستوى الرفيع للتقارير المقدمة لنا في إطار التحضير للدورة الاستثنائية في عام ٢٠٠٠ المكرسة لمتابعة قمـــة كوبنهاغن. |