"المستويات التعليمية" - Translation from Arabic to French

    • niveaux d'enseignement
        
    • niveau d'instruction
        
    • niveaux de l'enseignement
        
    • niveaux d'éducation
        
    • niveau d'éducation
        
    • niveau d'études
        
    • niveaux de l'éducation
        
    • niveaux d'instruction
        
    • niveaux éducatifs
        
    • degré d'instruction
        
    • degrés de l'enseignement
        
    • niveaux du système éducatif
        
    • niveaux d'études
        
    • niveau d'enseignement
        
    • les normes éducatives
        
    Le tableau 5 montre que l'écart qui existe entre la scolarisation des garçons et des filles est large et s'accentue à mesure que l'on atteint les niveaux d'enseignement plus élevés. UN ويتبين من الجدول 5 أن الفجوة بين التحاق الذكور والإناث واسعة وتزداد في المستويات التعليمية الأعلى.
    Les programmes d'enseignement sont les mêmes pour toutes et pour tous à tous les niveaux d'enseignement. UN وبرامج التعليم واحدة، فيما يتصل بكافة التلميذات والتلاميذ، بجميع المستويات التعليمية.
    Le niveau d'instruction élevé des femmes leur donne accès aux emplois bien rémunérés. UN وأتاحت المستويات التعليمية المرتفعة للمرأة إمكانية حصولها على وظائف ذات رواتب مرتفعة.
    L'éducation aux droits de l'homme est promue dans tout le pays à tous les niveaux de l'enseignement. UN وتم تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان على جميع المستويات التعليمية في سائر أنحاء البلد.
    11.1 Ces 20 dernières années, on a assisté au relèvement des niveaux d'éducation. UN ١١-١ شهد العالم في السنوات اﻟ ٢٠ الماضية ارتفاعا في المستويات التعليمية.
    En 1992, il n’y avait pas une très grande différence de niveau d’éducation entre hommes et femmes ayant un emploi. UN ولم يكن الفرق في المستويات التعليمية بين الرجال والنساء في العمل فرقاً كبيراً في عام ١٩٩٢.
    Le faible niveau d'études des filles réduit leurs possibilités d'emploi rémunéré dans le secteur non agricole. UN وتؤثر المستويات التعليمية المنخفضة للفتيات سلباً على آفاق عمل المرأة بأجر في غير القطاع الزراعي.
    Depuis 1990, on constate une présence croissante des femmes à tous les niveaux de l'éducation. UN ومنذ عام 1990، حقق التحاق الإناث بالتعليم زيادة على جميع المستويات التعليمية.
    Malheureusement, ce thème n'a pas été incorporé dans les programmes des autres niveaux d'enseignement. UN وللأسف، فإن الموضوع لم يدرج على المستويات التعليمية الأخرى.
    Il importe de souligner qu'au Guatemala, la présence féminine aux différents niveaux d'enseignement reste sensiblement minoritaire par rapport à celle des garçons. UN من المهم الإشارة إلى أن من الواضح حتى الآن في غواتيمالا قلة مساهمة المرأة، مقارنة بالرجل، في مختلف المستويات التعليمية.
    Des cours sur les droits de l'homme faisant une large place à la tolérance devraient être dispensés à tous les niveaux d'enseignement. UN كما ينبغي إدخال مقررات حقوق اﻹنسان التي تؤكد على التسامح في جميع المستويات التعليمية.
    :: Améliorer le niveau d'instruction des cours et services communautaires; UN رفع المستويات التعليمية للدورات الدراسية والخدمات المجتمعية ذات النوعية الجيدة؛
    Les groupes de population avec un niveau d'instruction supérieur ont augmenté de façon considérable tandis que les groupes de population avec des niveaux d'instruction moindre ont diminué. UN فقد حققت زيادة كبيرة فئات السكان من ذوي المستويات التعليمية الأعلى. بينما انخفضت الفئات ذات المستويات التعليمية الأدنى.
    Les gouvernements devraient veiller à améliorer le niveau d'instruction des femmes, leur état de santé, les possibilités d'emploi qui leur sont offertes, leur sensibilisation aux problèmes d'environnement et leur participation à la prise de décisions. UN وينبغي أن تعمل الحكومات على تحسين المستويات التعليمية للمرأة وحالتها الصحية وفرص العمل المتاحة لها ووعيها البيئي ومشاركتها في صنع القرارات.
    - la mise à disposition de locaux éducatifs publics pour tous les niveaux de l'enseignement. UN اتاحة مرافق التعليم العمومي على جميع المستويات التعليمية.
    Ainsi, une cellule de réflexion a été chargée d'étudier la possibilité d'introduire et de renforcer la culture des droits de l'homme aux différents niveaux de l'enseignement. UN فقد كلفت خلية للبحث بدراسة إمكان اعتماد وتعزيز ثقافة لحقوق اﻹنسان في مختلف المستويات التعليمية.
    On a souligné qu'il importait d'assurer un enseignement continu à tous les niveaux d'éducation. UN وشُدّد على أهمية ضمان التعليم المستمر بشأن الفضاء عبر مختلف المستويات التعليمية.
    - Soutien à la production d'aliments destinés à l'autoconsommation et amélioration du niveau d'éducation et de santé. UN دعم إنتاج الأغذية للاستهلاك الشخصي وتحسين المستويات التعليمية والصحية.
    Il faut également noter que de plus en plus de jeunes intégrant le marché du travail ont un meilleur niveau d'études que ceux de la génération qui les avait précédés. UN كما تجدر الإشارة إلى أن المستويات التعليمية للشباب الذين ينضمون إلى سوق العمل تتجاوز مستويات جيل الشباب السابق.
    Le Comité recommande à l'État partie de donner, selon l'âge approprié, une éducation complète à la santé sexuelle et reproductive et à un comportement sexuel responsable, tant aux garçons qu'aux filles, à tous les niveaux de l'éducation. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتيح إمكانية التثقيف الكامل والمناسب للأعمار في مجال الصحة الجنسية والإنجابية والسلوك الجنسي المسؤول للصبيان والبنات سواء بسواء على جميع المستويات التعليمية.
    Les inégalités en matière de fécondité entre les groupes présentant des niveaux d'instruction différents sont en général particulièrement marquées dans le cas des mères adolescentes. UN ويبرز عادة هذا التفاوت في الخصوبة فيما بين الفئات ذات المستويات التعليمية المتباينة في صفوف الأمهات المراهقات.
    Par ailleurs, le système lui-même connaît des difficultés, à cause de l'expansion de tous les niveaux éducatifs et du taux d'analphabétisme dans le pays. UN وبالمثل، تثور الصعوبات في النظام ذاته بسبب التوسع في جميع المستويات التعليمية وفي مستوى الأمية.
    Il existe un fossé entre le degré d'instruction des Égyptiens et celui de la population des pays développés qui, s'il se creuse encore, risque de compromettre tout progrès culturel. UN فهناك ثغرة بين المستويات التعليمية الموجودة في مصر وتلك الموجودة في البلدان المتقدمة، سيكون لها أثر خطير، إذا ما استمر وجودها، في قدرة مصر على الاستمرار في التقدم الحضاري.
    Les droits de l'homme figurent également aux programmes de l'éducation générale, à tous les degrés de l'enseignement. UN كما أن القضايا المتصلة بحقوق الإنسان مدرجة في المنهاج الأساسي للتعليم العام على جميع المستويات التعليمية.
    Le Comité exprime également sa préoccupation devant l'insuffisance de la formation et de la rémunération des enseignants à tous les niveaux du système éducatif. UN كذلك تعرب اللجنة عن قلقها تجاه عدم كفاية تدريب المعلمين وعدم كفاية رواتبهم على جميع المستويات التعليمية.
    Un programme spécial a été présenté au printemps de 1999, principalement pour créer les conditions voulues afin que les jeunes atteignent des niveaux d'études aussi élevés et adaptés que possible, et /ou tirer le meilleur parti de leurs possibilités de trouver un emploi. UN وجرى تقديم برنامج خاص في ربيع عام 1999، يرمي في المقام الأول إلى تهيئة الأوضاع للشباب لكي يحققوا أعلى وأنسب ما يقدرون عليه من المستويات التعليمية و/أو لكي يستغلوا على النحو الأمثل الفرص المتاحة لهم للعمل.
    Abandon scolaire par niveau d'enseignement ( année scolaire2001/2002)1 UN التسرب من المدارس في جميع المستويات التعليمية (السنة الدراسية 2001/2002)(1)
    Toutefois, le Comité reste préoccupé par la qualité générale de l'enseignement et l'insuffisance de l'infrastructure dans beaucoup d'écoles, ainsi que par les disparités croissantes dans les normes éducatives entre les campagnes et les villes. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء نوعية التعليم بشكل عام وإزاء الهياكل الأساسية المتردية للكثير من المدارس، وتزايد أوجه التباين في المستويات التعليمية بين المناطق الريفية والحضرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more