"المسلحة الفلبينية" - Translation from Arabic to French

    • armées des Philippines
        
    • armées philippines
        
    • armées nationales
        
    • armée
        
    • AFP
        
    • armées et
        
    Les forces armées des Philippines sont chargées de former le personnel affecté aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN ٧٦ - تتولى القوات المسلحة الفلبينية المسؤولية عن تدريب أفراد عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Les Forces armées des Philippines ont ordonné d'intensives opérations de recherche après chacun de ces incidents. UN وأعقب كلا من الحادثتين عمليات بحث عسكرية مكثفة على يد القوات المسلحة الفلبينية.
    Des affrontements sporadiques entre les Forces armées des Philippines et la Nouvelle armée populaire continuent de se produire dans la campagne. UN ولا تزال مواجهات متفرقة بين القوات المسلحة الفلبينية وقوات جيش الشعب الجديد مستمرة في المناطق الريفية.
    Les combattants du Front sont désormais intégrés dans les forces armées philippines et dans la police nationale. UN ويجــري اﻵن إدماج مقاتلي جبهة المــورو في القوات المسلحة الفلبينية وفي الشرطة الوطنية الفلبينية.
    Les forces armées philippines soutiennent qu'ils ont été les victimes d'un affrontement avec le NPA, mais leurs familles ont réfuté l'existence d'un tel affrontement et porté plainte pour meurtre. UN وفي حين أن القوات المسلحة الفلبينية زعمت أن الإصابات حدثت نتيجة لمواجهة مع الجيش الشعبي الجديد، فقد أنكرت أسرهم ذلك الحدث ورفعت دعوى قتل عمد ضد عناصر القوات المسلحة الوطنية.
    Forces armées des Philippines et Police nationale des Philippines UN القوات المسلحة الفلبينية والشرطة الوطنية الفلبينية
    Selon le lieutenant-colonel Brawner, le renforcement de la coordination entre les Forces armées des Philippines et la Police nationale des Philippines pour les opérations de sécurité intérieure vise à renforcer la protection des collectivités civiles, notamment des enfants. UN وعلى حد قول المقدم براونر، إن تعزيز التنسيق بين القوات المسلحة الفلبينية والشرطة الوطنية الفلبينية فيما يتعلق بعمليات الأمن الداخلي يهدف إلى توفير مزيد من الحماية للمجتمعات المدنية، بمن فيهم الأطفال.
    Forces armées des Philippines et groupes paramilitaires UN القوات المسلحة الفلبينية والجماعات شبه العسكرية
    ii) Le renforcement des moyens dont disposent les coordonnateurs en matière de sécurité dans les services chargés des droits de l'homme des Forces armées des Philippines et de la Police nationale des Philippines; UN ' 2` ببناء قدرات منسقي الأمن في مكاتب حقوق الإنسان لدى القوات المسلحة الفلبينية والشرطة الوطنية الفلبينية؛
    Les forces armées des Philippines ont continué à détenir des enfants. UN 176 - واستمرت القوات المسلحة الفلبينية في اعتقال الأطفال.
    Ces unités sont en principe chargées d'épauler les Forces armées des Philippines dans les régions exposées à des conflits. UN ومن حيث المبدأ، تُكلّف هذه المجموعات بدعم القوات المسلحة الفلبينية في المناطق المتأثرة بالنزاع.
    Forces armées des Philippines et unités géographiques paramilitaires des forces armées civiles UN القوات المسلحة الفلبينية والوحدة الجغرافية للقوات المسلحة الشعبية
    Détention d'enfants par les Forces armées des Philippines pour association présumée avec des groupes armés UN قيام القوات المسلحة الفلبينية باحتجاز الأطفال لارتباطهم المزعوم بالجماعات المسلحة
    Les Forces armées des Philippines étaient responsables de 62 incidents visant des écoles et des hôpitaux, dont essentiellement l'utilisation d'écoles à des fins militaires. UN وكانت القوات المسلحة الفلبينية مسؤولة عن 62 حادثة أضرت بالمدارس والمستشفيات، على رأسها استخدام المدارس لأغراض عسكرية.
    Il convient de noter toutefois que l'équipe spéciale de pays a observé une baisse significative du nombre d'incidents attribués aux Forces armées des Philippines de 2010 à 2013. UN وتجدر الإشارة، مع ذلك، إلى أن فرقة العمل القطرية لاحظت انخفاضاً كبيراً في عدد الحوادث المنسوبة إلى القوات المسلحة الفلبينية من عام 2010 إلى عام 2013.
    Certains enfants autrefois détenus par les Forces armées des Philippines ont été exposés à la curiosité des médias par l'armée. UN وقد تعرض بعض الأطفال الذي كانوا رهن الاحتجاز لدى القوات المسلحة الفلبينية للتمحيص الإعلامي على يد الجيش.
    Tous auraient été arrêtés par des hommes armés réputés appartenir aux 70e et 71e bataillons d'infanterie des Forces armées philippines basés à Maria Aurora et Nueva Ecija, respectivement. UN وقيل إن رجالاً مسلحين يُعتقد بأنهم من كتيبتي المشاة 70 و71 التابعتين للقوات المسلحة الفلبينية واللتين توجد قاعدتاهما في ماريا أورورا ونويفا إيسيخا على التوالي، قاموا باختطافهم.
    Les forces armées philippines restent toutefois vigilantes et continuent de s'assurer qu'il n'y pas d'enfants dans les Unités géographiques. UN ومع ذلك، تتوخى القوات المسلحة الفلبينية اليقظة في ضمان عدم مشاركة أي أطفال في الوحدات الجغرافية المدنية بالقوات المسلحة.
    Bien que le Front de libération nationale Moro ait signé un accord de paix définitif avec le Gouvernement en 1996, certaines de ses factions basées dans la Province de Sulu, dans le sud du pays, se sont heurtées aux forces armées philippines lors de graves accrochages. UN ورغم أن جبهة مورو للتحرير الوطني وقَّعت اتفاق سلام نهائي مع الحكومة في عام 1996، فإن بعض فصائلها الموجودة في محافظة سولو، جنوب الفلبين، قاتلت القوات المسلحة الفلبينية في عدة مواجهات واسعة النطاق.
    Les forces armées philippines et leurs alliés paramilitaires ont aussi combattu des éléments du Front de libération nationale Moro dans les provinces de Basilan, de Shariff Kabunsuan et de Maguindanao en dépit de l'accord de cessation des hostilités qui avait été conclu. UN وحاربت القوات المسلحة الفلبينية وحلفاؤها شبه العسكريون أيضا عناصر من جبهة مورو الإسلامية للتحرير في محافظات باسيلان وشريف كابونسوان وماغينداناو رغم وجود اتفاق على وقف أعمال القتال.
    Dans deux autres incidents, la NPA a mené des attaques contre des détachements des forces armées nationales installés près d'écoles. UN وفي حادثين آخرين، شن الجيش الشعبي الجديد هجمات على المفارز التابعة للقوات المسلحة الفلبينية المرابطة بالقرب من المدارس.
    À ce jour toutefois, ce membre des AFP n'a toujours pas fait l'objet de poursuites. UN إلا أن هذا الفرد من القوات المسلحة الفلبينية لم يمثل للمحاكمة حتى تاريخه.
    Des bureaux des droits de l'homme ont déjà été mis en place au sein des Forces armées et de la Police nationale des Philippines. UN وقد تم بالفعل إضفاء الصبغة المؤسسية على مكاتب حقوق الإنسان في القوات المسلحة الفلبينية والشرطة الوطنية الفلبينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more