La Division constituerait un partenaire solide dans le cadre du programme multinational du Fonds. | UN | وستكون شعبة السكان شريكا قويا في تنفيذ برنامج الصندوق المشترك بين البلدان. |
∙ Déterminer les questions qui doivent être traitées au niveau régional par le biais du programme multinational | UN | تحديد المسائل التي تستدعي المعالجة على المستوى اﻹقليمي عن طريق البرنامج المشترك بين البلدان الدعوة |
La Division constituerait un partenaire solide dans le cadre du programme multinational du Fonds. | UN | وستكون شعبة السكان شريكا قويا في تنفيذ برنامج الصندوق المشترك بين البلدان. |
Un autre axe d'intervention du programme multinational portait sur l'identification d'indicateurs permettant de suivre l'intégration des femmes. | UN | ومن الجوانب الأخرى التي يركز عليها البرنامج المشترك بين البلدان دعم تحديد مؤشرات رصد تعميم المنظور الجنساني. |
Elle a noté que le FNUAP avait eu l'avantage de pouvoir élaborer le PFPA sur la base des cadres logiques qui existaient déjà à l'échelle multinationale et au niveau des pays et des sous-programmes. | UN | وأشارت إلى أن الصندوق يتمتع بمزية كونه قادرا على بناء الإطار التمويلي المتعدد السنوات على أطر عمل منطقية تستند أصلا إلى كل من الصعيد المشترك بين البلدان والصعيد القطري والبرنامج الفرعي. |
- Rapport intérimaire sur l'exécution du programme multinational | UN | - التقرير المرحلي عن تنفيذ البرنامج المشترك بين البلدان |
- Rapport intérimaire sur l'exécution du programme multinational | UN | - التقرير المرحلي عن تنفيذ البرنامج المشترك بين البلدان |
Elles seront prises en compte dans l'élaboration du prochain programme multinational de quatre ans, qui sera soumis en temps voulu au Conseil d'administration pour examen et approbation. | UN | وسوف تؤخذ في الاعتبار عند التحضير للبرنامج التالي المشترك بين البلدان الذي يستمر أربع سنوات، والذي سيقدم في الوقت اللازم إلى المجلس التنفيذي لاستعراضه والموافقة عليه. |
Il faudrait veiller à ce que cette dimension régionale soit prise en considération lors de l’élaboration des stratégies et programmes nationaux, de façon à profiter des possibilités qu’elle offre au niveau multinational ou dans l’ensemble d’une région et à faire des économies d’échelle. | UN | وينبغي بذل الجهود لكفالة أخذ هذا البعد في الاعتبار عند صياغة الاستراتيجيات والبرامج الوطنية، والاستفادة على هذا النحو من إمكانية التعاون المشترك بين البلدان والتعاون اﻹقليمي ووفورات الحجم. |
23. En outre, la gestion du programme multinational des États arabes a été entièrement décentralisée et confiée aux bureaux extérieurs. | UN | ٢٣ - وإضافة الى ذلك، نقلت المهام المركزية للبرنامج المشترك بين البلدان في المنطقة العربية على نحو كامل الى الميدان. |
La France participe au programme multinational d'évaluation de concepts, qui a pour objectif d'améliorer l'efficacité et l'efficience du processus d'évaluation de la sûreté des nouveaux concepts de réacteurs de puissance. | UN | وتشارك فرنسا في البرنامج المشترك بين البلدان لتقييم المفاهيم، الذي يهدف إلى تحسين فعالية وكفاءة عملية تقييم سلامة المفاهيم الجديدة للمفاعلات القوية. |
La France participe au programme multinational d'évaluation de concepts, qui a pour objectif d'améliorer l'efficacité et l'efficience du processus d'évaluation de la sûreté des nouveaux concepts de réacteurs de puissance. | UN | وتشارك فرنسا في البرنامج المشترك بين البلدان لتقييم المفاهيم، الذي يهدف إلى تحسين فعالية وكفاءة عملية تقييم سلامة المفاهيم الجديدة للمفاعلات القوية. |
Le programme multinational a ainsi permis d'organiser un cours de formation, en collaboration avec l'Institut de la Banque mondiale, et de procéder à un examen approfondi de l'expérience de quatre pays en matière d'approches sectorielles. | UN | وبدأ البرنامج المشترك بين البلدان دورة تدريبية بالاشتراك مع معهد البنك الدولي وأجرى استعراضا متعمقا لتجارب أربعة بلدان في معالجة النهج القطاعية. |
Le programme multinational a aussi permis de soutenir des travaux de recherche novateurs sur les méthodes de compression des coûts des recensements et de concevoir des modalités différentes d'organisation des recensements. | UN | ودعم البرنامج المشترك بين البلدان أيضا البحوث الابتكارية بشأن المنهجيات للحد من تكلفة الإحصاءات ولوضع نهج بديلة لإجراء التعدادات. |
Le programme multinational a permis de soutenir le renforcement des capacités par des initiatives de formation sur la population et le développement. | UN | 30 - ودعم البرنامج المشترك بين البلدان بناء القدرات من خلال مبادرات تدريبية في مجالي السكان والتنمية. |
Le programme multinational a également permis d'appuyer des études sur les mutations démographiques et la culture, les valeurs traditionnelles et autres facteurs qui influent sur l'infection par le VIH. | UN | كما دعم البرنامج المشترك بين البلدان دراسات بشأن: التغير السكاني والثقافة، والقيم التقليدية، والعوامل الأخرى المؤثرة في الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Ce programme a donc été intégré au programme multinational du Fonds pour 2002-2003. | UN | ونتيجة لذلك، يعد البرنامج جزءا من البرنامج المشترك بين البلدان التابع للصندوق للفترة 2002-2003. |
Les termes < < projet > > , < < descriptif de projet > > et < < programme multinational > > ne sont plus employés aux fins de la programmation. | UN | 4 - وتوقف استخدام مصطلحات " المشروع " و " وثيقة المشروع " و " البرنامج المشترك بين البلدان " في سياق أنشطة البرمجة. |
Ces activités ont été guidées par la déclaration générale sur les objectifs approuvée par le Conseil d'administration pour le programme multinational pour la période 1996-1999 : | UN | ويسترشد الصندوق في قيامه بهذه الجهود باﻷهداف العامة للبرنامج المشترك بين البلدان للفترة ١٩٩٦-١٩٩٩، التي وافق عليها المجلس التنفيذي، وهي: |
Elle a noté que le FNUAP avait eu l'avantage de pouvoir élaborer le PFPA sur la base des cadres logiques qui existaient déjà à l'échelle multinationale et au niveau des pays et des sous-programmes. | UN | وأشارت إلى أن الصندوق يتمتع بمزية كونه قادرا على بناء الإطار التمويلي المتعدد السنوات على أطر عمل منطقية تستند أصلا إلى كل من الصعيد المشترك بين البلدان والصعيد القطري والبرنامج الفرعي. |
La FAO appuie de nombreuses activités relatives à la formation multinationale, à l'échange de compétences, au transfert de technologie et à l'établissement de réseaux dans le domaine de l'agriculture, de la pêche, de la foresterie, de la nutrition et du développement rural. | UN | تدعم منظمة اﻷغذية والزراعة العديد من اﻷنشطة التي تشمل التدريب المشترك بين البلدان وتبادل الخبرات ونقل التكنولوجيا وإقامة الشبكات في مجال الزراعة ومصائد اﻷسماك والغابات والتغذية والتنمية الريفية. |
Elles ont souscrit au principe d'une évaluation interpays des approches sectorielles. | UN | وأيّدت مفهوم التقييم المشترك بين البلدان للنهج القطاعية الشاملة. |