À la même date, la Commission des réclamations concernant les biens fonciers avait reçu plus de 50 000 réclamations. | UN | وخلال الفترة نفسها، تلقت لجنة المطالبات العقارية أكثر من ٠٠٠ ٥٠ مطالبة بالعقارات. |
28. Le Comité directeur se félicite de la stratégie mise au point par la Commission des réclamations concernant les biens fonciers pour offrir des options aux personnes déplacées et aux réfugiés. | UN | ٨٢ - ويرحب المجلس التوجيهي باستراتيجية خيارات الممتلكات، التي وضعتها " لجنة المطالبات العقارية " للمشردين واللاجئين. |
36. La Chambre des droits de l'homme, le Médiateur et la Commission des réclamations concernant les biens fonciers souffrent tous d'un grave manque de fonds. | UN | ٣٦ - وتواجه دائرة حقوق اﻹنسان ودائرة أمين المظالم ولجنة المطالبات العقارية جميعها نقصا خطيرا في التمويل. |
33. La Chambre des droits de l'homme, le Médiateur et la Commission chargée d'examiner les réclamations concernant les biens fonciers des réfugiés et personnes déplacées ne disposent pas encore d'un financement stable et adéquat pour 1998. | UN | ٣٣ - ولم تحصل دائرة حقوق اﻹنسان ودائرة أمين المظالم ولجنة المطالبات العقارية بعد على تمويل ثابت وكاف لعام ١٩٩٨. |
Le nombre de départs de la région a été nettement moins élevé que prévu, mais il s'est agi le plus souvent de personnes déplacées dont les demandes de restitution de biens n'avaient pas été examinées par les pouvoirs publics. | UN | وفي حين أن عدد المغادرين للمنطقة أقل مما كان متوقعا حتى اﻵن، فإن معظم من يغادرونها هم أشخاص مشردون من أصحاب المطالبات العقارية المعلﱠقة التي لم تعالجها الحكومة. |
L’ouverture à Banja Luka, le 16 mars 1998, d’un bureau de la Commission chargée de régler les réclamations des réfugiés et personnes déplacées portant sur des biens fonciers, chargée en vertu de l’Accord de Dayton d’attester la propriété de biens, a été un événement positif. | UN | ١٩ - ومن التطورات اﻹيجابية في هذا المجال فتح مكتب للجنة المطالبات العقارية في بانيالوكا في ١٦ آذار/ مارس ١٩٩٨، المكلفة بموجب اتفاق دايتون بالتصديق على ملكية العقار. |
Un projet de décret d'application de la législation concernant la Commission de réclamation concernant les biens fonciers a été rédigé et il est en outre envisagé d'élaborer un texte de loi concernant la Commission des droits de l'homme. | UN | وقد وضع مشروع التشريع التنفيذي للجنة المطالبات العقارية وجاري النظر في تشريع نيابة عن لجنة حقوق اﻹنسان. |
Le transfert des attributions de la Commission des réclamations des réfugiés et personnes déplacées portant sur des biens fonciers aux autorités de la Bosnie-Herzégovine a pour l'essentiel été achevé durant la période considérée. | UN | 86 - وأُنجز خلال الفترة المشمولة بالتقرير نقل المسؤوليات من لجنة المطالبات العقارية إلى سلطات البوسنة والهرسك. |
Pour sa part, la Commission des réclamations concernant les biens fonciers avait reçu plus de 40 000 réclamations, statué sur plus de 4 200 d'entre elles et adressé 450 avis consultatifs au Superviseur du Bureau du Haut Représentant à Brcko. | UN | وخلال الفترة نفسها، تلقت لجنة المطالبات العقارية ما يزيد عن ٠٠٠ ٠٤ مطالبة، واتخذت أكثر من ٠٠٢ ٤ قرارا، وأرسلت ٠٥٤ فتوى إلى المشرف التابع لمكتب الممثل السامي في برتشكو. |
37. Mon Bureau juge encourageants les progrès réalisés ces derniers mois pour trouver un moyen de financer sur une base stable et suffisante les activités de la Chambre des droits de l'homme, du Médiateur pour les droits de l'homme et de la Commission des réclamations concernant les biens fonciers. | UN | ٣٧ - وكان من دواعي تشجيع مكتبي التقدم المحرز في الشهور اﻷخيرة نحو الهدف المتمثل في تأمين تمويل كاف مستقر لدائرة حقوق الانسان ومكتب أمين مظالم حقوق اﻹنسان ولجنة المطالبات العقارية. |
91. Je suis heureux de constater que des progrès continuent d'être réalisés pour ce qui est de trouver les moyens d'assurer le financement sur une base stable et suffisante des activités de la Chambre des droits de l'homme, du Médiateur pour les droits de l'homme et de la Commission des réclamations concernant les biens fonciers. | UN | ٩١ - يسرني استمرار التقدم المحرز نحو هدف تأمين التمويل الكافي والثابت لدائرة حقوق اﻹنسان ومكتب أمين مظالم حقوق اﻹنسان ولجنة المطالبات العقارية. |
69. Mon Bureau s'inquiète enfin vivement du fait que les autorités s'abstiennent de faire appliquer les décisions et les recommandations de la Chambre des droits de l'homme, du Médiateur pour les droits de l'homme et de la Commission des réclamations concernant les biens fonciers. | UN | ٩٦ - كما أن مكتبي منشغل للغاية بسبب استمرار السلطات في عدم ضمان تنفيذ قرارات دائرة حقوق اﻹنسان ومكتب أمين مظالم حقوق اﻹنسان ولجنة المطالبات العقارية. |
35. La Commission des droits de l'homme (annexe 6) et la Commission des réclamations concernant les biens fonciers (annexe 7) ont poursuivi leurs travaux. | UN | ٣٥ - وواصلت لجنة حقوق اﻹنسان )المرفق ٦( ولجنة المطالبات العقارية )المرفق ٧( عملهما. |
76. Le Médiateur pour les droits de l'homme, la Chambre des droits de l'homme, la Commission des réclamations concernant les biens fonciers et le Médiateur de la Fédération jouent un rôle déterminant dans l'action visant à combattre les violations des droits de l'homme et à faire régner l'état de droit en Bosnie-Herzégovine. | UN | ٧٦ - وتضطلع أمينة مظالم حقوق اﻹنسان ودائرة حقوق اﻹنسان ولجنة المطالبات العقارية وأمناء المظالم الاتحاديون بدور رئيسي في معالجة انتهاكات حقوق اﻹنسان وزيادة بسط سيادة القانون في البوسنة والهرسك. |
b) Le Conseil compte que les autorités en Bosnie-Herzégovine coopéreront pleinement avec la Commission des droits de l'homme et la Commission des réclamations concernant les biens fonciers. | UN | )ب( ويتوقع المجلس من سلطات البوسنة والهرسك أن تتعاون تعاونا تاما مع لجنة حقوق اﻹنسان ولجنة المطالبات العقارية. |
32. La Commission des droits de l'homme, composée de la Chambre des droits de l'homme et du Bureau du Médiateur (annexe 6), et la Commission des réclamations concernant les biens fonciers (annexe 7) ont poursuivi leurs travaux. | UN | ٣٢ - وواصلت عملها لجنة حقوق اﻹنسان، التي تتألف من دائرة حقوق اﻹنسان ودائرة أمين المظالم )المرفق ٦( ولجنة المطالبات العقارية )المرفق ٧(. |
33. La Chambre des droits de l'homme, le Médiateur et la Commission chargée d'examiner les réclamations concernant les biens fonciers des réfugiés et personnes déplacées souffrent tous d'un grave manque de fonds. | UN | ٣٣ - وتواجه دائرة حقوق اﻹنسان ودائرة أمين المظالم ولجنة المطالبات العقارية جميعها نقصا خطيرا في التمويل. |
56. Le Comité directeur exige des Gouvernements de la Bosnie-Herzégovine, de la Fédération et de la Republika Srpska qu'ils s'acquittent des obligations qu'ils ont souscrites en vertu de l'Accord de paix en coopérant pleinement avec la Commission chargée d'examiner les réclamations concernant les biens fonciers et la Commission des droits de l'homme et en pourvoyant à l'application effective de leurs décisions. | UN | ٦٥ - وتطالب الهيئة التوجيهية حكومات البوسنة والهرسك والاتحاد وجمهورية صربسكا بالوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاق السلام وذلك بكفالة التعاون التام مع لجنة المطالبات العقارية ولجنة حقوق اﻹنسان وباتخاذ اﻹجراءات اللازمة لكفالة فعالية تنفيذ وإعمال قراراتها. |
L'Équipe spéciale a adopté une première série de mesures destinées à accélérer le traitement des demandes de restitution de biens pour des violations commises avant et après 2003 et à garantir la transparence et la légalité des arrestations, ainsi que le droit de tous les Iraquiens d'éduquer leurs enfants dans leur langue maternelle. | UN | واتفقت فرقة العمل على مجموعة أولية من التدابير التي تهدف إلى التعجيل بالنظر في المطالبات العقارية عن الانتهاكات التي وقعت قبل عام 2003 وبعده، من أجل كفالة شفافية الاعتقالات وقانونيتها في المناطق المتنازع عليها، وضمان حق العراقيين جميعا في تعليم أبنائهم بلغتهم الأم. |
6. Encourage toutes les parties en présence en Bosnie-Herzégovine à collaborer avec la Commission chargée de régler les réclamations des réfugiés et des personnes déplacées portant sur des biens fonciers et à appuyer les efforts qu'elle fait pour régler les affaires en suspens concernant des biens fonciers; | UN | ٦ - تشجع جميع اﻷطراف في البوسنة والهرسك على التعاون مع لجنة المطالبات العقارية لﻵجئين واﻷشخاص المشردين في البوسنة والهرسك ودعمها في العمل الذي تقوم به لتسوية المطالبات المعلقة بشأن الممتلكات؛ |
Il faudrait renforcer les mécanismes et les stratégies devant permettre de s'assurer que les décisions finales et contraignantes de la Chambre des droits de l'homme et de la Commission de réclamation concernant les biens fonciers, de même que les recommandations du Médiateur pour les droits de l'homme et des médiateurs de la Fédération, sont effectivement appliquées. | UN | ولا بد من وجود آليات واستراتيجيات لكفالة احترام القرارات النهائية والملزمة الصادرة عن دائرة حقوق اﻹنسان ولجنة المطالبات العقارية فضلا عن تنفيذ توصيات أمين المظالم وأمناء المظالم الاتحاديين. |
Le transfert des attributions de la Commission des réclamations des réfugiés et personnes déplacées portant sur des biens fonciers aux autorités de la Bosnie-Herzégovine a pour l'essentiel été achevé durant la période considérée. | UN | 105- وأنجز خلال الفترة المشمولة بالتقرير نقل معظم المسؤوليات من لجنة المطالبات العقارية إلى سلطات البوسنة والهرسك. |