"المعاهدات والصكوك الدولية" - Translation from Arabic to French

    • traités et instruments internationaux
        
    • instruments et traités internationaux
        
    • des traités et des instruments internationaux
        
    Il envisage aussi d'accéder à d'autres traités et instruments internationaux sur le sujet. UN كما أنه يدرس الانضمام إلى سائر المعاهدات والصكوك الدولية ذات الصلة.
    Malte est partie aux traités et instruments internationaux suivants, qui portent sur le désarmement et la non-prolifération : UN مالطة دولة طرف في المعاهدات والصكوك الدولية التالية المتعلقة بنـزع السلاح وعدم الانتشار:
    Elle a aussi adhéré à tous les traités et instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et accepté tous les instruments pertinents de l'ONU, de l'OSCE, du Conseil d'Europe. UN وقد انضمت جمهورية كرواتيا أيضا الى جميع المعاهدات والصكوك الدولية تقريبا المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وقبلت جميع وثائق اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا ذات الصلة.
    Ces droits sont soustendus par des obligations juridiques internationales expressément prévues par plusieurs instruments et traités internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme (notamment la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées). UN وهذه الحقوق تُعززها التزامات قانونية دولية تم الاعتراف بها صراحة في العديد من المعاهدات والصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان (بما في ذلك الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري).
    des traités et des instruments internationaux ayant trait aux biens culturels sont présentés en annexe de l’ouvrage. UN وقد ضمت المعاهدات والصكوك الدولية المتعلقة بالممتلكات الثقافية إلى متن الكتاب.
    Ces différends portent essentiellement sur le statu quo dans la mer Égée tel que le définissent les traités et instruments internationaux pertinents, en particulier le traité de paix de Lausanne de 1923. UN وتشمل هذه الخلافات أساسا الوضع الراهن في بحر إيجه الذي حددته المعاهدات والصكوك الدولية ذات الصلة ولا سيما معاهدة لوزان للسلم لعام ١٩٢٣.
    20. Il faut souligner que les dispositions des traités et instruments internationaux concernant les garanties offertes aux minorités correspondent à un strict minimum. UN ٠٢- وينبغي التشديد على أن الضمانات المتصلة باﻷقليات في المعاهدات والصكوك الدولية تمثل معايير دنيا مطلقة.
    La question des eaux territoriales de la mer Égée implique le statu quo dans la mer Égée, ainsi que l'ont déterminé les traités et instruments internationaux pertinents, en particulier le Traité de paix de Lausanne de 1923. UN مسألة المياه اﻹقليمية في بحر إيجه تتضمن الوضع القائم في هذا البحر كما حددته المعاهدات والصكوك الدولية ذات الصلة وبصفة خاصة معاهدة لوزان للسلم لعام ١٩٢٣.
    3. Encourage le Gouvernement cambodgien à poursuivre sa coopération avec le bureau et d'autres organismes des Nations Unies pour qu'ils oeuvrent ensemble à la promotion des droits de l'homme et s'acquittent pleinement des obligations que leur imposent les traités et instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; UN 3 - تشجع حكومة كمبوديا على مواصلة تعاونها مع المفوضية وسائر وكالات الأمم المتحدة في جهودها المشتركة لتعزيز حقوق الإنسان وتنفيذ التزاماتهم بالكامل بموجب المعاهدات والصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    3. Encourage le Gouvernement cambodgien à poursuivre sa coopération avec le bureau et d'autres organismes des Nations Unies pour qu'ils œuvrent ensemble à la promotion des droits de l'homme et s'acquittent pleinement des obligations que leur imposent les traités et instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ; UN 3 - تشجع حكومة كمبوديا على مواصلة تعاونها مع المفوضية وسائر وكالات منظومة الأمم المتحدة في جهودها المشتركة لتعزيز حقوق الإنسان وتنفيذ التزاماتها بالكامل بموجب المعاهدات والصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    La législation a été refondue pour assurer le respect intégral des dispositions des traités et instruments internationaux ratifiés par l'Albanie. UN 11 - وأجري إصلاح تشريعي كبير لكفالة الامتثال التام للأحكام ذات الصلة الواردة في المعاهدات والصكوك الدولية التي جرى التصديق عليها.
    3) Le droit international ne donne pas de définition générale de la notion de < < représentant > > ou de < < représentant de l'État > > , bien que ces termes figurent parfois dans certains traités et instruments internationaux. UN (3) ولا يوجد تعريف عام في القانون الدولي لمصطلح " مسؤول الدولة " أو " المسؤول " ، وإن كان المصطلحان كلاهما واردين في بعض المعاهدات والصكوك الدولية().
    26. Invite le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à contribuer à l'action régionale visant à mieux faire connaître tous les traités et instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, en fournissant un appui technique à cet effet aux membres du Forum des îles du Pacifique ; UN 26 - تهيب بمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تقديم الدعم التقني لأعضاء منتدى جزر المحيط الهادئ للإسهام في الجهود الإقليمية الرامية إلى تعزيز الوعي والمعرفة بجميع المعاهدات والصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان؛
    17. La Commission des armes de destruction massive fait valoir que < < même si un certain nombre de traités et instruments internationaux régissent déjà les activités spatiales ... ils ne couvrent pas les problèmes posés par les armes implantées dans l'espace ou les systèmes de défense antimissile. UN 17- وتجادل اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل بأنه، بينما " بات يوجد عدد من المعاهدات والصكوك الدولية الناظمة للأنشطة الفضائية ... فهي لا تتناول التحديات التي تطرحها الأسلحة الموضوعة في الفضاء أو المنظومات الدفاعية المضادة للقذائف التسيارية.
    Ces droits sont sous-tendus par des obligations juridiques internationales expressément prévues par plusieurs instruments et traités internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme (notamment la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées). UN وهذه الحقوق تُعززها التزامات قانونية دولية تم الاعتراف بها صراحة في العديد من المعاهدات والصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان (بما في ذلك الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري).
    iii) sous-alinéa 22 (attributions du Congrès de la nation): intégration des traités et des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN الفقرة 22 (صلاحيات مجلس الشيوخ): اعتماد المعاهدات والصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Il a dit qu'il ne fallait pas que cette situation crée un précédent et que le Bélarus se réservait le droit, pendant les travaux de la Commission et d'autres organismes internationaux, de demander une application très claire et précise des traités et des instruments internationaux, ainsi qu'une interprétation et une compréhension claires et précises des termes et des concepts. UN وأشار ممثل بيلاروس إلى أنَّ هذه الحالة ينبغي ألا تشكل سابقة وأنَّ بيلاروس تحتفظ بحقها في أن تطلب، في سياق إجراءات اللجنة وسائر الهيئات الدولية، تنفيذ المعاهدات والصكوك الدولية على نحو واضح للغاية ومقتضب، وتفسير وفهم المصطلحات والمفاهيم ذات الصلة على نحو واضح ومقتضب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more