"المعني بالمجتمع" - Translation from Arabic to French

    • sur la société
        
    • pour la société
        
    Servitas fait partie des membres sélectionnés par ONU-Femmes pour le Groupe consultatif sur la société civile camerounaise. UN إن منظمة سيرفيتاس هي عضو من الأعضاء الذين اختارتهم هيئة الأمم المتحدة للمرأة للانضمام إلى الفريق الاستشاري المعني بالمجتمع المدني الكاميروني.
    Spécifiquement, le Japon a appelé la communauté internationale à se pencher sur cette question en la soulevant au Sommet du G-8 de Kyushu Okinawa en 2000, et en proposant la Charte d'Okinawa sur la société mondiale de l'information. UN وبالتحديد، فإن اليابان دعت المجتمع الدولي إلى دراسة هذه المسألة بطرحها في مؤتمر قمة مجموعة الثمانية في كيوشو أوكيناوا في سنة 2000 وباقتراح ميثاق أوكيناوا المعني بالمجتمع العالمي للمعلومات.
    Le Groupe de haut niveau sur la société civile constitué par le Secrétaire général s'emploie actuellement à élaborer une série de recommandations pratiques sur la façon d'améliorer les relations entre les organismes des Nations Unies, la société civile et le secteur privé. UN وفي الوقت الحاضر، يعمل فريق الأمين العام الرفيع المستوى المعني بالمجتمع المدني على وضع طائفة من التوصيات العملية بشأن كيفية تحسين العلاقة بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Ces activités ont été renforcées par l'établissement du Conseil du Gouvernement pour les droits de la personne, les minorités nationales et d'égalité des sexes et de ses comités ainsi que par l'établissement du poste de plénipotentiaire gouvernemental pour la société civile et le Conseil du Gouvernement pour les organisations non gouvernementales. UN وقد عززت هذه الأنشطة بإنشاء المجلس الحكومي المعني بحقوق الإنسان والأقليات القومية والمساواة بين الجنسين واللجان التابعة له وإنشاء منصب المفوض الحكومي المعني بالمجتمع المدني والمجلس الحكومي المعني بالمنظمات غير الحكومية.
    Une autre mesure conçue pour renforcer les dispositions institutionnelles pour la protection des droits de la personne, notamment des personnes appartenant à des minorités nationales, est la nomination d'un certain nombre de plénipotentiaires du gouvernement : le plénipotentiaire pour les minorités nationales, le plénipotentiaire pour les Roms et le plénipotentiaire pour la société civile. UN 43 - وثمة تدبير آخر يرمي إلى تعزيز الحكم المؤسسي المتعلق بحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك حماية الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية، وهو تعيين عدد من المفوضين الحكوميين: المفوض المعني بالأقليات القومية، والمفوض المعني بمجتمعات الروما، والمفوض المعني بالمجتمع المدني.
    La participation du Programme des Volontaires des Nations Unies a commencé en octobre 2007 avec une présentation sur le volontariat pendant le troisième Forum national sur la société civile. UN وقد بدأت مشاركة برنامج متطوعي الأمم المتحدة في تشرين الأول/أكتوبر 2007 ببيان عن العمل التطوعي خلال منتدى كازاخستان الوطني الثالث المعني بالمجتمع المدني.
    25. Conférence internationale sur la société civile et la désertification (2123 septembre 2006, Montpellier, France). UN 25- المؤتمر الدولي المعني بالمجتمع المدني والتصحر (21-23 أيلول/سبتمبر 2006، مونبيليه، فرنسا).
    Entre-temps le Sommet mondial sur la société de l'information a formulé une approche universelle convenue pour créer une société de l'information véritablement orientée vers le développement mondial, participative et centrée sur l'être humain ainsi qu'une série d'actions concrètes à cette fin. UN وفي غضون ذلك، وضع مؤتمر القمة العالمي المعني بالمجتمع المعلوماتي، نهجا شاملا متفقا عليه لإيجاد مجتمع معلوماتي عالمي حقا وإنمائي المنحى وشمولي محوره الإنسان، وحدد المؤتمر مجموعة من الإجراءات الملموسة لتحقيق ذلك الغرض.
    Le Sommet mondial sur la société de l'information s'est réuni pour traiter de la fracture numérique de plus en plus béante dont souffrent les pays en développement. UN 12 - لقد عقد مؤتمر قمة العالمي المعني بالمجتمع المعلوماتي للتصدي للفجوة الرقمية المتزايدة الاتساع التي تواجهها البلدان النامية.
    En février 2003, j'ai chargé Fernando Enrique Cardoso, ancien Président du Brésil, de présider le Groupe de haut niveau sur la société civile, composé de 12 personnes issues tant du secteur public que du secteur privé. UN وفي شباط/فبراير 2003، عينت فيرناندو إنريكيه كاردوزو، الرئيس السابق للبرازيل، رئيسا للفريق الرفيع المستوى المعني بالمجتمع المدني، الذي يضم 12 شخصا لهم خبرات منوعة بالقطاعين الحكومي وغير الحكومي.
    L'Assemblée générale peut s'inspirer, le cas échéant, des recommandations du Groupe de haut niveau sur la société civile, convoqué par le Secrétaire général, pour prendre des dispositions afin que la société civile participe davantage à ses travaux et aux délibérations de ses grandes commissions. UN 103 - ومن شأن توصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالمجتمع المدني التابع للأمين العام أن تساعد كثيرا الجمعية العامة، عند توافرها، على سن التشريعات اللازمة لزيادة مشاركة المجتمع المدني في عملها وفي مداولات اللجان الرئيسية.
    2005 : a) Cinquième Convention internationale sur l'environnement et le développement (La Havane, juillet). Le CFV faisait partie du comité préparatoire et il a fait un exposé au cours de la table ronde sur la société civile et l'environnement. UN 2005: (أ) المؤتمر الدولي الخامس المعني بالبيئة والتنمية (هافانا، تموز/يوليه) وشارك المركز في اللجنة التحضيرية، وقدم تقارير في اجتماع الطاولة المستديرة المعني بالمجتمع المدني والبيئة.
    L'Agence pour la prévention de la corruption et la coordination de la lutte contre la corruption a également conclu un accord de coopération avec le Centre pour la société civile < < Kyodo > > pour la mise en œuvre d'une partie du projet de coopération juridique contre la corruption. UN ووقعت وكالة منع الفساد وتنسيق أنشطة مكافحة الفساد على مذكرة تعاون مع المركز المعني بالمجتمع المدني " كيودو " ، بشأن التعاون على تنفيذ جزء من المشروع المعنون " شبكة العمل القانوني لمكافحة الفساد - لاكون " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more