Le Bureau me rendra compte et comprendra de petites antennes dans les principaux bureaux des Nations Unies à l'extérieur du Siège. | UN | وسيكون المكتب تابعا لي مباشرة، وسيضم مكاتب تابعة صغيرة ستنشأ في المكاتب الرئيسية للأمم المتحدة الموجودة خارج المقر. |
les principaux bureaux de l’Association sont situés à Genève, Montréal et Singapour. | UN | وتوجد المكاتب الرئيسية للاتحاد في جنيف ومونتريال وسنغافورة. |
Conformément à la résolution 58/126 du 19 décembre 2003, les bureaux des grandes commissions sont élus au complet trois mois avant la session à venir. | UN | وطبقا للقرار 58/126 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2003، ينتخب جميع أعضاء المكاتب الرئيسية أيضا قبل ثلاثة شهور من الدورة المقبلة. |
Compte tenu des activités et des responsabilités accrues de certains grands bureaux, nombre de demandes de bureaux à usage de locaux, bien fondées, ont été formulées. | UN | ونظرا لتزايد اﻷنشطة والمسؤوليات التي أنيطت بالعديد من المكاتب الرئيسية يقدم اﻵن عدد من الطلبات المبررة لتوفير حيز للمكاتب. |
Des enquêtes de satisfaction ont été menées auprès des 29 bureaux principaux ayant bénéficié des services de la Division de l'administration. | UN | وأجريت دراسات استقصائية للوقوف على مدى رضا العملاء في المكاتب الرئيسية الـ 29 التي تخدمها الإدارة. |
Taux de vacance moyens en 2011 des postes d'administrateur et de fonctionnaire de rang supérieur inscrits au budget ordinaire pour les services du Siège, les Offices des Nations Unies et les commissions régionales | UN | متوسط معدلات الشغور بالنسبة لوظائف الفئة الفنية والفئات العليا المدرجة في إطار الميزانية العادية في المقر وفي المكاتب الرئيسية الموجودة خارج المقر وفي اللجان الإقليمية في عام 2011 |
5. Des données sont fournies sur les produits, en tenant compte du pays du fournisseur et sur les services, selon la location du bureau principal des entrepreneurs. | UN | 5 - ووردت بيانات عن السلع بحسب البلد المورد، وأخرى عن الخدمات بحسب مواقع المكاتب الرئيسية للمتعهدين. |
Pour assurer la sécurité des locaux principaux à Wau et de trois autres locaux qui sont nécessaires pour des raisons de sécurité et faute de possibilité de location, 52 agents de sécurité supplémentaires sont requis pour l'antenne de Wau. | UN | لتأمين المكاتب الرئيسية في واو ومواقع الإقامة الإضافية الثلاثة المطلوبة لأسباب أمنية ونظرا لعدم وجود أماكن إقامة بالإيجار، فإنه يلزم ما مجموعه 52 من حراس الأمن للمكتب الفرعي في واو. |
En outre, dans le cadre des préparatifs de la mise en service d'Umoja, on a rationalisé les processus sur la base d'une coordination entre les principaux bureaux. | UN | وإضافة إلى ذلك، وفي إطار التحضيرات لتنفيذ مشروع أوموجا، تمت مواءمة العمليات بين المكاتب الرئيسية. |
Les terminaux INMARSAT C sont nécessaires pour assurer des transmissions d'appoint entre les principaux bureaux de la FORDEPRENU, car les lignes téléphoniques locales ne sont pas entièrement fiables. | UN | والمحطات الطرفية إنمارسات جيم لازمة لتوفير وسائل اتصال احتياطية بين المكاتب الرئيسية لقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي، حيث أنه لا يمكن الاعتماد تماما على صلاحية الخطوط الهاتفية المحلية. |
L'Association de transport aérien international (IATA) est une association commerciale mondiale comptant des centaines de membres formés par des compagnies aériennes internationales régulières. les principaux bureaux de l'Association se trouvent à Genève et à Montréal (Canada), et des bureaux régionaux et nationaux sont répartis de part le monde. | UN | الاتحاد الدولى للنقل الجوي هو رابطة تجارية عالمية تضم مئات الأعضاء من شركات الطيران الدولية وتوجد المكاتب الرئيسية للاتحاد فى جنيف ومونتريال بكندا كما توجد له مكاتب إقليمية فى جميع أنحاء العالم. |
Conformément à la résolution 58/126 du 19 décembre 2003, les bureaux des grandes commissions sont élus au complet trois mois avant la session à venir. | UN | وطبقا للقرار 58/126 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2003، ينتخب جميع أعضاء المكاتب الرئيسية أيضا قبل ثلاثة شهور من الدورة المقبلة. |
Conformément à la résolution 58/126 du 19 décembre 2003, les bureaux des grandes commissions sont élus au complet trois mois avant la session à venir. | UN | وطبقا للقرار 58/126 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2003، ينتخب جميع أعضاء المكاتب الرئيسية أيضا قبل ثلاثة شهور من الدورة المقبلة. |
Conformément à la résolution 58/126 du 19 décembre 2003, les bureaux des grandes commissions sont élus au complet trois mois avant la session à venir. | UN | وطبقا للقرار 58/126 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2003، ينتخب جميع أعضاء المكاتب الرئيسية أيضا قبل ثلاثة شهور من الدورة المقبلة. |
Compte tenu des activités et des responsabilités accrues de certains grands bureaux, nombre de demandes de bureaux à usage de locaux, bien fondées, ont été formulées. | UN | ونظرا لتزايد اﻷنشطة والمسؤوليات التي أنيطت بالعديد من المكاتب الرئيسية يقدم اﻵن عدد من الطلبات المبررة لتوفير حيز للمكاتب. |
Dans le cadre de ce processus, tous les grands bureaux hors Siège sont membres du Comité directeur du projet IPSAS. | UN | وكجزء من هذه العملية فإن جميع المكاتب الرئيسية البعيدة من المقر هي أعضاء في اللجنة التوجيهية المعنية بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
De par sa conception et sa finalité, le Sédoc est un système mondial auquel tous les grands bureaux du Secrétariat ont pleinement accès aussi bien pour y charger des documents que pour y faire des recherches. | UN | ويعد نظام الوثائق الرسمية بحكم تصميمه والغرض منه، نظاما عالميا يشمل كل المكاتب الرئيسية بالأمانة العامة ويتيح لتلك المكاتب إمكانية الوصول الكامل للوثائق وتحميلها على النظام واسترجاعها. |
Une enquête de satisfaction a été menée auprès des 29 bureaux principaux ayant bénéficié des services de la Division de l'administration. | UN | وأجريت دراسة استقصائية للوقوف على مدى رضا العملاء في المكاتب الرئيسية الـ 29 التي تخدمها الإدارة. |
Stations de réception par satellite des fournisseurs d'accès à Internet ont été installées dans les bureaux principaux des sites où le déploiement était complet. | UN | محطات استقبال ساتلية، ركّبها مزودو خدمات الإنترنت في المكاتب الرئيسية بالمواقع المكتملة الانتشار |
Pour assurer la sécurité des bureaux principaux à Ed Damazin, et de deux nouvelles annexes qui ont dû être ajoutées en raison de l'augmentation des besoins opérationnels, 48 agents de sécurité sont nécessaires. | UN | حفظا للأمن في المكاتب الرئيسية في الدمازين والملحقين الجديدين اللذين أضيفا بسبب زيادة الاحتياجات التشغيلية، يلزم ما مجموعه 48 من حراس الأمن للمكتب الإقليمي في الدمازين. |
Le tableau 1 ci-après indique les taux de vacance moyens en 2012 des postes d'administrateur et de fonctionnaire de rang supérieur inscrits au budget ordinaire pour les services du Siège, les Offices des Nations Unies et les commissions régionales. | UN | ويبين الجدول 1 أدناه متوسط معدلات الشغور بالنسبة لوظائف الفئة الفنية والفئات العليا المدرجة في إطار الميزانية العادية في المقر، وفي المكاتب الرئيسية الموجودة خارج المقر، وفي اللجان الإقليمية في عام 2012. |
294. Le requérant a gardé son bureau principal au Koweït ouvert pendant la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et y a maintenu une centaine de salariés permanents. | UN | 294- وقد ظلت المكاتب الرئيسية التابعة لصاحب المطالبة مفتوحة في الكويت خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت، وكان يعمل فيها حوالي 100 موظف من موظفي صاحب المطالبة الدائمين. |
Toutefois, il a été jugé nécessaire de rendre plus claires la délimitation des sous-secteurs plus détaillés par rapport au secteur financier et la classification des sièges sociaux, des sociétés holding et des entités à vocation spéciale pour la mise en œuvre du SCN 2008. | UN | إلاّ أنّ تقديم تفسيرات إضافية بخصوص تفاصيل تحديد القطاعات الفرعية فيما يخص القطاع المالي وتصنيف المكاتب الرئيسية والشركات القابضة والكيانات ذات الأغراض الخاصة يُعتبر ضروريا لتنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008. |
Les documents émanant des principaux bureaux ou qui leur sont destinés doivent être distribués sur support papier à toutes les sections intéressées par le Sous-Groupe de l'enregistrement, par des plantons qui sont également chargés de les photocopier et de les classer. | UN | ويتعين إيصال الوثائق الواردة والصادرة المنبثقة من مختلف المكاتب الرئيسية في شكل مطبوع إلى جميع الأقسام المعنية مرورا بقلم المحكمة المركزي وبواسطة السعاة. ويقوم السعاة أيضا بمهام أساسية أخرى تتمثل في تصوير الوثائق وحفظها في الملفات، بالإضافة إلى أعمال التوزيع التي يقومون بها. |