"المناخ وعلى" - Translation from Arabic to French

    • climatiques et
        
    • Change and its
        
    • climatique et à
        
    • climatiques ou à
        
    • climat et
        
    C'est pourquoi l'Ukraine, signataire de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et la Convention sur la diversité biologique, appuie pleinement la Déclaration de Rio et Action 21. UN لذا، وقعت أوكرانيا على اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ وعلى اتفاقية التنوع البيولوجي، وهي تؤيد تأييدا كاملا إعلان ريو وجدول أعمال القرن ٢١.
    20. Le Népal a ratifié la Convention-cadre sur les changements climatiques et la Convention sur la diversité biologique. UN ٢٠ - وأوضحت أن نيبال صدقت على الاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ وعلى اتفاقية التنوع الاحيائي.
    Un tel niveau de participation dénote l'importance accordée aux changements climatiques et le sérieux avec lequel le problème est traité et signifie que c'est à présent une question retenue au niveau politique le plus élevé. UN ويدل هذا الحجم من المشاركة على أهمية وجسامة التصدي لتغير المناخ وعلى كونه الآن مسألة تحظى بالاهتمام في أعلى المستويات السياسية.
    Status of ratification of the United Nations Framework Convention on Climate Change and its Kyoto Protocol. UN حالة التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وعلى بروتوكول كيوتو الملحق بها.
    Cet argent serait mieux employé à compenser les effets du changement climatique et à promouvoir le développement durable. UN ويمكن أن تنفق تلك الأموال بطريقة أفضل للتعويض عن آثار تغير المناخ وعلى التنمية المستدامة.
    Le deuxième thème (Synthèse et évaluation des données) vient de la décision 9/CP.3, aux termes de laquelle le secrétariat a été prié " de poursuivre ses travaux de synthèse et de diffusion de l'information sur les technologies et le savoir—faire écologiquement rationnels propres à atténuer les changements climatiques ou à faciliter l'adaptation à ces changements " . UN ويستند الموضوع الثاني، " توليف المعلومات وتقييمها " ، إلى المقرر ٩/م أ-٣ الذي يطلب إلى اﻷمانة " توليف ونشر المعلومات عن التكنولوجيات السليمة بيئيا والدراية الفنية التي تساعد على التخفيف من تغير المناخ وعلى التكيف مع هذا التغير " .
    Et tout effort qui n'aidera pas les pays les plus pauvres à s'adapter aux problèmes déjà causés par les changements climatiques et qui ne les aidera pas à s'engager sur la voie d'un développement non polluant ne produira tout simplement aucun résultat. UN وأي جهد لا يقوم بمساعدة أكثر الدول فقرا على التكيف مع المشاكل التي حدثت بالفعل بسبب تغير المناخ وعلى السير على درب التنمية النظيفة، فإنه ببساطة لن ينجح.
    Cela témoigne du grand intérêt que l'Amérique latine et les Caraïbes portent aux activités d'atténuation des changements climatiques et du besoin de renforcement des capacités en Afrique. UN ويدل هذا على الأهمية الكبرى التي توليها أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي لأنشطة الحد من تغير المناخ وعلى الحاجة إلى بناء القدرات في المنطقة الأفريقية.
    Pour éveiller l'intérêt du public, de nombreuses activités de sensibilisation ont mis l'accent sur l'impact local des changements climatiques et les mesures qui peuvent être prises localement pour y faire face. UN ومن أجل كسب اهتمام الجمهور، ركَّز الكثير من أنشطة التوعية على الآثار المحلية لتغير المناخ وعلى الإجراءات التي يمكن اتخاذها على المستوى المحلي للتصدي لهذه الآثار.
    Cette évolution positive devrait contribuer sensiblement au renforcement de la sécurité et à l'amélioration du rendement énergétique, à la promotion de services d'énergie modernes, à l'amélioration de la compétitivité de l'économie et à l'augmentation du nombre des pays pouvant relever les défis posés par les changements climatiques et progresser sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهذا الاتجاه الإيجابي سيسهم بشكل ملموس في تعزيز أمن الطاقة وكفاءة الطاقة، وتشجيع خدمات الطاقة الحديثة، وتحسين القدرة التنافسية للاقتصاد، وزيادة عدد البلدان القادرة على مواجهة التحديات التي يشكلها تغير المناخ وعلى النهوض بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elle accroît simultanément le potentiel de production à long terme des terres agricoles et préserve les écosystèmes, contribue à atténuer les effets des changements climatiques et à s'y adapter et prévient la dégradation des terres. UN وهي تؤدي في الوقت نفسه إلى زيادة الإمكانات الإنتاجية الطويلة الأجل للأراضي في مجال الزراعة وإلى الحفاظ على النظم الإيكولوجية، وتساعد على تخفيف حدة أثر تغير المناخ وعلى التكيف معه، وتحول دون تدهور التربة.
    12. L'échange de vues sur le climat et le processus relevant de la Convention-cadre ont été abordés sous l'angle de l'adaptation aux changements climatiques et de la question du carbone du sol. UN 12- وتم تناول مسألة التركيز على التكيف مع تغير المناخ وعلى الكربون في التربة كمدخل للخطاب المناخي ولعملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Les pays industrialisés devraient aussi aider les pays plus pauvres et les secteurs les moins favorisés de la société à s'adapter aux changements climatiques et à réaliser un développement durable. UN 15 - وينبغي أيضا للبلدان الصناعية أن تساعد أفقر البلدان وقطاعات المجتمع على التكيف مع تغيّر المناخ وعلى تحقيق التنمية المستدامة.
    L'augmentation de la production de biocarburants pourrait présenter des avantages pour la lutte contre les changements climatiques et pour les agriculteurs des pays en développement, s'agissant notamment de l'amélioration de la sécurité alimentaire, s'il y a effet de ruissellement. UN 33 - قد يكون للإنتاج المتزايد من الوقود الإحيائي فوائد إيجابية على تغير المناخ وعلى المزارعين في البلدان النامية، بما في ذلك تحسين الأمن الغذائي، لو أن هذه الفوائد عمت الجميع.
    La Puissance administrante a fait savoir que les îles Falkland (Malvinas) avaient décidé en avril 2006 de s'associer à la ratification par le Royaume-Uni de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto. UN 26 - وفقا للدولة القائمة بالإدارة، وافق الإقليم في نيسان/أبريل 2006 على الانضمام إلى تصديق المملكة المتحدة على اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وعلى بروتوكول كيوتو.
    G. Environnement La Puissance administrante a annoncé que le territoire avait décidé en avril 2006 de s'associer à la ratification par le Royaume-Uni de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et du Protocole de Kyoto. UN 29 - وفقا لما أفادت به الدولة القائمة بالإدارة، وافق الإقليم في نيسان/أبريل 2006 على الانضمام إلى تصديق المملكة المتحدة على اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وعلى بروتوكول كيوتو.
    FCCC/CP/2001/INF.3 Status of ratification of the United Nations Framework Convention on Climate Change and its Kyoto Protocol UN حالة التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وعلى البروتوكول الملحق بها FCCC/CP/2001/INF.3
    FCCC/CP/2002/INF.11 Status of ratification of the United Nations Framework Convention on Climate Change and its Kyoto Protocol UN حالة التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وعلى بروتوكول كيوتو الملحق بها FCCC/CP/2002/INF.1
    - De déterminer les mécanismes de financement valables aux niveaux national, sous-régional ou régional pour aider les membres à s'adapter au changement climatique et à en atténuer les effets; UN º تحديد خيارات التمويل المستدام على الصعد الوطني، ودون الإقليمي، والإقليمي لدعم قدرة البلدان الأعضاء على التكيف مع تغير المناخ وعلى تخفيف آثاره؛
    5. Dans sa décision 9/CP.3, la Conférence des Parties a récemment réaffirmé que le secrétariat devrait " poursuivre ses travaux de synthèse et de diffusion de l'information sur les technologies et le savoir—faire écologiquement rationnels propres à atténuer les changements climatiques ou à faciliter l'adaptation à ces changements... " . UN ٥- أكد مؤتمر اﻷطراف من جديد مؤخراً، بمقرره ٩/م أ-٣، على أن ينبغي لﻷمانة " أن تواصل عملها المتعلق بتوليف ونشر المعلومات عن التكنولوجيات السليمة بيئياً والدراية العملية التي تساعد على التخفيف من تغير المناخ وعلى التكيف مع هذا التغير... " .
    Le Centre continuera également de renforcer la capacité des pays africains à participer plus efficacement aux négociations internationales sur le climat et à accéder au financement de l'action climatique. UN وسيواصل المركز أيضا تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على المشاركة بمزيد من الفعالية في المفاوضات الدولية بشأن المناخ وعلى تدبير التمويل لأنشطتها في مجال مواجهة تغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more