Le travail du Groupe des Nations Unies pour le développement et le renforcement du réseau de coordonnateurs résidents ont constitué des faits nouveaux positifs. | UN | وعمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وتعزيز نظام المنسِّق المقيم لا يزالان من التطورات الإيجابية. |
Les directives relatives au fonctionnement du réseau des coordonnateurs résidents devraient être modifiées en conséquence. | UN | وينبغي تعديل " المبادئ التوجيهية لعمل نظام المنسِّق المقيم " وفقاً لذلك. |
Il serait notamment souhaitable de renforcer le système des coordonnateurs résidents pour que les questions humanitaires soient prioritaires dans les régions exposées aux catastrophes. | UN | وقالت المجموعة إنه ينبغي بصفة خاصة تعزيز نظام المنسِّق المقيم بغية تحديد أولوية الشواغل الإنسانية في المناطق المعرضة للكوارث. |
Dans les pays en développement, le bureau du Coordonnateur résident du système des Nations Unies pourrait faciliter ce processus. | UN | وفي البلدان النامية، يمكن أن تتيسر هذه العملية بجهود مكتب المنسِّق المقيم لمنظومة الأمم المتحدة. |
Au Coordonnateur résident et à l'équipe de pays des Nations Unies : | UN | رسالة من رئيس الفريق العامل موجهة إلى المنسِّق المقيم وفريق الأمم المتحدة القطري: |
Il serait notamment souhaitable de renforcer le système des coordonnateurs résidents pour que les questions humanitaires soient prioritaires dans les régions exposées aux catastrophes. | UN | وقالت المجموعة إنه ينبغي بصفة خاصة تعزيز نظام المنسِّق المقيم بغية تحديد أولوية الشواغل الإنسانية في المناطق المعرضة للكوارث. |
Tenter de transformer les coordonnateurs résidents en ambassadeurs de l'Organisation des Nations Unies irait à l'encontre du but recherché. | UN | وستنجم نتائج عكسية عن أي محاولة لتغيير وضع المنسِّق المقيم ليصبح سفيراً بشكل ما للأمم المتحدة. |
L'Assemblée générale devrait dissocier les fonctions des coordonnateurs résidents de celles de représentant résident du PNUD et modifier les procédures relatives à leur désignation, comme indiqué au paragraphe 86. | UN | ينبغي للجمعية العامة أن تفصل مهام المنسِّق المقيم عن مهام الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأن تغيِّر عملية تسمية المنسِّق المقيم وذلك على النحو المبيَّن في الفقرة 86. |
Par ailleurs, une séparation plus nette doit être instituée entre la fonction du Programme des Nations Unies pour le développement en tant que gestionnaire du système des coordonnateurs résidents d'une part et sa fonction programmatique de l'autre. | UN | ويتعيّن أيضاً تحقيق مزيد من الفصل بين وظيفة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كمدير لنظام المنسِّق المقيم من ناحية ووظيفته البرنامجية من ناحية أخرى. |
La décision du Groupe des Nations Unies pour le développement à propos d'une formule globale de partage des coûts du système des coordonnateurs résidents a été considérée comme une avancée positive. | UN | ٦٧ - وقد اعتُبِر قرار مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن إيجاد صيغة عامة لاقتسام تكاليف منظومة المنسِّق المقيم تطوراً إيجابياً. |
Le système des coordonnateurs résidents est capital pour garantir une coordination efficace des activités opérationnelles de développement à l'échelon des pays. | UN | 29 - ونظام المنسِّق المقيم يتسم بأهمية حاسمة في كفالة التنسيق الفعّال للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية على الصعيد القطري. |
Le système des coordonnateurs résidents doit disposer d'effectifs et de ressources appropriés, et l'Union européenne propose d'inclure dans les prochains rapports relatifs à l'examen triennal complet une section sur < < la responsabilisation, le contrôle et la gouvernance > > . | UN | ويتعيّن تزويد نظام المنسِّق المقيم بقدرٍ كافٍ من الموظفين والتمويل، ويشير الاتحاد الأوروبي بإدراج قسم عن " المساءلة والرقابة بالإدارة " في أي تقارير مقبلة عن الاستعراض الشامل للسياسات. |
Le système des coordonnateurs résidents a un rôle important à jouer s'agissant de promouvoir l'intégration de l'application de ces plans dans les programmes d'assistance aux pays et de renforcer la coordination du système des Nations Unies au niveau national, notamment grâce au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وقالت إن نظام المنسِّق المقيم يمكن أن يقوم بدور هام في تعزيز التكامل بين أعمال التنفيذ وبرامج المساعدة القطرية وتعزيز مهمة التنسيق التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري، بما في ذلك من خلال إطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة. |
La Norvège exhorte UNIFEM à poursuivre ses efforts dans ce sens au plan national par l'intermédiaire du réseau de coordonnateurs résidents, des bilans communs de pays et du Plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement et, au siège, au sein du Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | وأضاف أن وفده يشجِّع الصندوق على مواصلة تلك الجهود على المستوى القطري من خلال نظام المنسِّق المقيم والتقييمات القطرية المشتركة وإطار المساعدة الإنمائية للأمم المتحدة، وكذلك على مستوى المقر من خلال المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة. |
Une communication détaillée a été adressée au réseau des coordonnateurs résidents/représentants résidents au sujet de l'importance de l'intégrité au PNUD et du rôle décisif incombant aux coordonnateurs résidents et aux représentants résidents - et à leur équipe de direction - pour ce qui est de faire respecter les règles déontologiques par le personnel dans la conduite de ses activités. | UN | وصدرت رسالة تفصيلية إلى شبكة المنسِّق المقيم/الممثل المقيم بشأن أهمية النزاهة ضمن نطاق البرنامج الإنمائي والدور الجوهري الذي يضطلع به جميع هؤلاء القادة فضلاً عن الأفرقة القيادية العاملة معهم في كفالة اتباع سلوك أخلاقي لدى تنفيذ عمليات البرنامج الإنمائي. |
Dans le premier cas, le premier notateur est le Représentant spécial du Secrétaire général et dans le deuxième, le Coordonnateur résident. | UN | والرئيس المباشر في الحالة الأولى هو الممثل الخاص للأمين العام، وفي الحالة الثانية المنسِّق المقيم. |
Le Coordonnateur résident devrait rendre compte non seulement au système international mais aussi au gouvernement national concerné. | UN | وينبغي ألاّ يكون المنسِّق المقيم مسؤولاً تجاه المنظومة الدولية وحسب، بل مسؤولاً أيضاً تجاه الحكومة الوطنية المعنية. |
Elle a également tenu des réunions de consultations avec les représentants des organismes des Nations Unies au Brésil et des organisations de la société civile. Elle a en outre tenu une réunion avec le Coordonnateur résident des Nations Unies. | UN | وعُقدت اجتماعات استشارية أيضاً مع ممثلي وكالات الأمم المتحدة في البرازيل ومع منظمات المجتمع المدني كما عُقد اجتماع مع المنسِّق المقيم للأمم المتحدة. |
L'Organisation a également mis en place une coopération étroite avec le Bureau du Coordonnateur résident à Tirana et avec le Gouvernement albanais dans le cadre de l'initiative Une ONU. | UN | كما أقامت المنظمة تعاونا وثيقا مع مكتب المنسِّق المقيم في تيرانا ومع حكومة ألبانيا في إطار مبادرة توحيد أداء الأمم المتحدة. |
Les organismes du GNUD devraient, dans le cadre du système d'évaluation et de notation du Coordonnateur résident et de l'équipe de pays, évaluer l'esprit d'équipe et la coopération horizontale. | UN | ينبغي لمؤسسات المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة أن تُدرج في نظام تقييم أداء المنسِّق المقيم وأداء الفريق القطري للأمم المتحدة تقييماً لأعمال الأفرقة والتعاون الأفقي. |
Il se félicite également de la collaboration qu'il a entretenue avec le Coordonnateur résident et coordonnateur de l'action humanitaire, M. Charles Petrie, ainsi qu'avec l'ensemble de l'Équipe des Nations Unies au Myanmar. | UN | ويود أيضاً أن يُثني على التعاون الذي أبداه كلٌّ من المنسِّق المقيم ومنسِّق الأمم المتحدة المقيم للشؤون الإنسانية، السيد تشارلز بيتريي، وفريق الأمم المتحدة القطري في ميانمار بأكمله. |