"المنصّة" - Translation from Arabic to French

    • la tribune
        
    • scène
        
    • la barre
        
    • estrade
        
    • la plate-forme
        
    • podium
        
    Mme Jadranka Kosor, Premier Ministre de la République de Croatie, est escortée de la tribune. UN اصطُحبت السيدة يدرانكا كوسر، رئيسة وزراء جمهورية كرواتيا، إلى خارج المنصّة.
    Je demande au représentant du Secrétariat de bien vouloir appeler les lauréats à la tribune. UN أطلب من ممثل الأمانة العامة أن يدعو المحتفَى بهم إلى المنصّة.
    la plate-forme est une scène de crime, mais il faut y accéder pour l'enquête. Open Subtitles المنصّة تعتبر مسرح الجريمة، ولكننا بحاجة للوصول إليها للتحقيق في الجريمة
    Une fois sur scène, tous les regards sont sur vous. Open Subtitles عندما تكون واقفاً على المنصّة و كل الأنظار عليك
    Cela vous dérange si j'approche la barre, Votre Honneur ? Open Subtitles أتعلم, أتمانع لو اقتربت من المنصّة سعادتك؟
    Alors que nous la voulons à la barre pour la faire craquer. Open Subtitles بينما نحن نريدها أن تكون على المنصّة حتى نضيق الخناق عليها
    Il n'y a rien que cet homme préfère plus qu'une estrade. Open Subtitles لا يوجد رجلُ يحبّ شيئاً أكثر مِن إعتلاء المنصّة
    J'appelle maintenant à la tribune Mme Carolyn Gomes pour recevoir le prix. UN أدعو الآن إلى المنصّة الدكتورة كارولين غوميس لاستلام الجائزة.
    Mme Carolyn Gomes est escortée à la tribune. UN اصطُحبت الدكتورة كارولين غوميس إلى المنصّة.
    J'appelle maintenant à la tribune M. Kenneth Roth pour recevoir le prix au nom de Human Rights Watch. UN أدعو الآن إلى المنصّة السيد كينيث روث، لاستلام الجائرة بالنيابة عن منظمة هيومان رايتس ووتش.
    J'appelle maintenant à la tribune M. Denis Mukwege pour recevoir le prix. UN أدعو الآن إلى المنصّة الدكتور دينيس ماكويغي لاستلام الجائزة.
    Les femmes avaient été envoyées sur la scène, pour ne pas être blessées, tandis que les hommes tentaient de repousser la Berkut. Open Subtitles أُرسل جميع النساء إلى المنصّة كي لا يُصابوا بأذى بينما حاول الرجال بطريقة ما عرقلة القوات الخاصة
    Le dimanche, les chefs de l'opposition sont montés sur scène, mais, une fois encore, sans rien dire d'utile. Open Subtitles جاء قادة المعارضة على المنصّة يوم الأحد؛ و مرّةً أخرى، لم يقولوا أي شيء جدير بالإهتمام
    Sur le bar, sur la scène, sur le toit. C'était une très longue nuit. Open Subtitles في الحانة وفوق المنصّة وعلى السطح، كانت ليلة طويلة للغاية.
    Il doit pas être loin, il vient de sortir de scène. Open Subtitles حسنٌ، لا يمكن أنّه ابتعد لقد نزل عن المنصّة منذ دقيقة
    Allez à la barre, et dites au juge ce que vous avez vu. Open Subtitles إصعدي على المنصّة فحسب وأخبري القاضي بما رأيتِه.
    J'ai été aussi surprise que vous, quand il s'est rétracté à la barre. Open Subtitles لقد فوجئتُ مثلكِ تماماً حينما إنقلب على المنصّة
    Je vous assure que je serai totalement et superbement mature à la barre. Open Subtitles أودّ أن أؤكّد لكم، سأكون ناضجاً تماماً بذهول على المنصّة
    - Mettez-moi à la barre. - Pourquoi ? Vous avez un cancer ? Open Subtitles ــ ضعيني على المنصّة لأشهد ــ لماذا ؟
    Ça venait de l'eau qui était sur l'estrade. Open Subtitles لقد جاء من الماء الموضوع على المنصّة خلال مراسم الحفل.
    par ici. Sur l'estrade avec moi et tenez-vous prêt. Open Subtitles أيّها المصوّر، هُنا، رجاءً، على المنصّة معي وكُن جاهزًا
    Après la projection, les diplômés qui avaient participé au projet ont reçu les félicitations des orateurs assemblés sur le podium. UN وبعد عرض الفيلم، توجّه المتكلّمون الذين تجمعوا على المنصّة بالتهاني إلى الخرّيجين المشاركين في هذا المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more