"المهارات اللازمة" - Translation from Arabic to French

    • les compétences nécessaires
        
    • des compétences nécessaires
        
    • les compétences requises
        
    • des compétences requises
        
    • les compétences voulues
        
    • de compétences
        
    • les aptitudes nécessaires
        
    • pour pouvoir
        
    • les qualifications nécessaires
        
    • qualifié
        
    • aptitude à
        
    • professionnelle permettant
        
    • des compétences voulues
        
    • les qualifications requises
        
    • les capacités de
        
    Le test qui commence aujourd'hui va déterminer lequel de vous a les compétences nécessaires sur Mars. Open Subtitles الإختبار الذي سينطلق اليوم سيحدد أيّ منكم لديه المهارات اللازمة للعيش على المريخ
    Une proportion importante d'équipements pourraient sauver des vies si les compétences nécessaires existaient dans les pays africains. UN وهذه نسبة كبيرة من المعدات التي يمكن أن تكون منقذة للحياة إذا توفرت المهارات اللازمة في البلدان الأفريقية.
    À cet égard, le développement des compétences nécessaires pour tirer parti des processus nouveaux, à forte intensité de connaissances, devrait être une priorité. UN وبهذا الخصوص يجب أن تكون تنمية المهارات اللازمة للإفادة من العمليات الجديدة القائمة على المعرفة أولوية لذلك الغرض.
    Les pays en développement devraient également être en mesure de tirer profit des énormes bénéfices des sciences de l'espace en développant les compétences requises. UN وأضاف قائلا، أنه يجب فضلا عن ذلك أن تتمتع البلدان النامية بالمزايا الكبيرة لعلوم الفضاء من خلال تنمية المهارات اللازمة.
    Enfin, les cadres dirigeants des missions ne possèdent pas tous l'ensemble des compétences requises pour gérer des opérations sur le terrain. UN 46 - أخيرا، لا يملك جميع كبار القادة في الميدان المجموعة الكاملة من المهارات اللازمة لإدارة العمليات الميدانية.
    Grâce à des débats en forum, les élèves pourront développer les compétences nécessaires pour exprimer leurs opinions dans les processus décisionnels. UN وعن طريق المنتديات، سيُساعد الطلبة على تنمية المهارات اللازمة للإعراب عن آرائهم في عمليات اتخاذ القرارات.
    Ces formations étaient axées sur les compétences nécessaires pour tracer les avoirs et assurer l'entraide judiciaire. UN وركَّزت تلك الأحداث على المهارات اللازمة لتعقّب الموجودات وتقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
    Actuellement, 14 comités chargés de formuler des normes de compétence ont été créés par section pour que les compétences nécessaires dans les divers secteurs correspondent aux normes internationales. UN وأنشئت حاليا 14 لجنة بحسب القطاعات لصياغة معايير المهارات بغرض تشجيع المهارات اللازمة في كل قطاع لتكون متوافقة مع المعايير الدولية للمهارات.
    En outre, les systèmes d'administration judiciaire sont généralement déficients ou se sont complètement effondrés et les compétences nécessaires pour les faire fonctionner sont rares. UN وكذلك، تعاني نظم إدارة المحاكم من الضعف عموما أو أنها انهارت انهيارا تاما، أما المهارات اللازمة لتشغيلها فتكون قليلة.
    Cette mesure renforcera les capacités de résilience et facilitera la mobilité du personnel, dans la mesure où les compétences nécessaires à la gestion des centres de données seront transférables. UN سوف يسهل ذلك الأمور على الموظفين من حيث زيادة المرونة وتحسين إمكانيات التنقل أمامهم نظرا لأن المهارات اللازمة لتشغيل مراكز البيانات قابلة للنقل.
    Les responsables régionaux du suivi et de l'évaluation doivent acquérir les compétences nécessaires pour mener des évaluations complexes. UN واكتسب الموظفون في المكاتب الإقليمية المسؤولون عن الرصد والتقييم المهارات اللازمة للقيام بتقييمات معقدة.
    Le Service examine actuellement si un effectif suffisant de personnel doté des compétences nécessaires est présent vingt-quatre heures sur vingt-quatre. UN ما إذا كانت توجد أعداد كافية من الأشخاص ذوي المهارات اللازمة في السجون في جميع الأوقات.
    Une attention spéciale est accordée à l'acquisition des compétences nécessaires pour traiter les sujets difficiles et les questions culturelles ou politiques délicates. UN ويولى اهتمام خاص لمساعدة المسؤولين على اكتساب المهارات اللازمة لمعالجة القضايا الثقافية والسياسية الحساسة.
    Le programme propose des exercices pratiques d'application en ce qui concerne les compétences requises pour mener des initiatives efficaces de diplomatie préventive et de rétablissement de la paix. UN ويقدم البرنامج تدريبا عمليا متقدما على المهارات اللازمة لممارسة الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام ممارسة فعالة.
    les compétences requises dépendront de l'activité. UN وتتوقف أنواع المهارات اللازمة على نوع النشاط.
    Ils sont parfois analphabètes ou dépourvus des compétences requises pour faire valoir leurs droits et leurs intérêts dans des négociations de contrat. UN فقد يكونون من الأميـين أو يفتقرون إلى المهارات اللازمة للدفاع بفعالية عن حقوقهم ومصالحهم في المفاوضات التعاقدية.
    Les femmes peuvent être gagnantes si les secteurs dans lesquels elles travaillent le plus sont ceux qui prospèrent ou si elles ont les compétences voulues. UN ويمكن أن تستفيد المرأة إذا ما حدث توسع في القطاعات التي تكون فيها أكثر نشاطاً أو إذا ما توفرت لديها المهارات اللازمة.
    La construction de logements après une catastrophe naturelle ne relevait pas du mandat principal du HCR, ce qui expliquait qu'il ne disposait pas de compétences propres pour entreprendre ces projets. UN وأضافت أن بناء المساكن في أعقاب كارثة طبيعية لا يشكل جزءا من الولاية الأساسية للمفوضية، ولذلك لم تتوافر المهارات اللازمة داخل المنظمة للاضطلاع بهذه المشاريع.
    Cet article reconnaît la priorité aux Monégasques, pour l'accession aux emplois publics et privés dans la mesure où la personne possède les aptitudes nécessaires et dans les conditions prévues par la loi ou les conventions internationales. UN وتعترف هذه المادة بأن لمواطني الإمارة الأولوية في الحصول على الوظائف العامة والخاصة بشرط أن تتوفر لدى الفرد المهارات اللازمة ووفقاً للشروط المنصوص عليها في القانون أو في الاتفاقيات الدولية.
    Chaque module de formation est conçu de façon à former un tout, de telle sorte que son achèvement avec succès assure l'acquisition des compétences minimums requises pour pouvoir exercer l'activité considérée dans un contexte professionnel. UN وصممت كل وحدة بحيث تكون قائمة بذاتها لكي يكفل إنجاز التدريب في أي وحدة منها بنجاح اكتساب المستويات الدنيا من المهارات اللازمة لأداء النشاط وفقا لشروط العمل.
    Ces programmes de formation professionnelle sont conçus pour donner aux détenus les qualifications nécessaires pour trouver l'emploi qui leur conviendra à leur sortie de prison. UN وتستهدف برامج التعليم المهني هذه ضمان أن يكتسب السجين المهارات اللازمة للعثور على عمل مناسب عند خروجه من السجن.
    Il a aussi souligné que l'absence de personnel qualifié capable de s'acquitter des tâches confiées à une autorité de supervision de l'audit posait problème. UN وسلَّط الضوء أيضاً على مشكلة نقص ذوي المهارات اللازمة لأداء وظائف هيئة الرقابة على مراجعة الحسابات.
    aptitude à exploiter les technologies de l'information et des communications UN المهارات اللازمة للاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    2. Formation professionnelle permettant aux jeunes d'exercer des activités rémunératrices UN ٢ - تدريب الشباب على المهارات اللازمة ﻹدرار الدخل
    L'Organisation aurait ainsi la possibilité, pour la première fois, de recruter, de préparer et de former un personnel doté des compétences voulues pour bien planifier et réaliser des activités de terrain. UN وهذه الخطوة ستمكن المنظمة، لأول مرة، من تعيين موظفين لديهم المهارات اللازمة لتخطيط وتنفيذ الأنشطة الميدانية بكفاءة وقابلية للمساءلة، وستمكنها من تجهيز هؤلاء الموظفين والاحتفاظ بهم.
    La délégation de pouvoir à un personnel qui ne possède pas les qualifications requises accroît le risque d'une utilisation moins qu'optimale des ressources. UN وتفويض أنشطة الشراء لموظفين لا يملكون المهارات اللازمة يزيد من احتمال عدم استخدام الموارد على النحو الأمثل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more