"المهام بين" - Translation from Arabic to French

    • des tâches entre
        
    • des fonctions entre
        
    • les tâches entre
        
    • attributions entre
        
    • fonctions entre le
        
    La répartition des tâches entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations et accords régionaux reste un problème. UN وما زال تقسيم المهام بين اﻷمم المتحدة والترتيبات والمنظمات اﻹقليمية يشكل تحديا.
    Recommandation 3 : Concevoir un plan proposant des solutions pour accroître la mobilité du personnel à l'intérieur du Département et une redistribution des tâches entre les divisions et les groupes UN التوصية 3: وضع خطة تحدد خيارات تتعلق بتنقل الموظفين داخل الإدارة وإعادة توزيع المهام بين الشُعب والوحدات.
    Des questions ont été posées concernant la répartition des tâches entre les sous-programmes 1 et 3. UN 145 - وطرحت أسئلة عن توزيع المهام بين البرنامجين الفرعيين 1 و 3.
    Bien qu'entraînant d'importants changements au Siège, la première phase ne modifiait pas le statu quo quant à la répartition des fonctions entre le Siège et les autres parties de l'Organisation. UN وفي حين أن المرحلة الأولى تسفر عن تغييرات هامة في المقر، فإنها لا توثر على الوضع القائم من حيث توزيع المهام بين المقر واﻷجزاء اﻷخرى من المنظومة.
    La restructuration entreprise dans le secteur économique et social vise à réduire la fragmentation des organes, tout en répartissant mieux les tâches entre le Siège et les autres entités du système. UN وتهدف إعادة التشكيل المضطلع بهـا في القطــاع الاقتصـادي والاجتماعي إلى التقليل من تجزئة الهيئات، فضلا عن تحسين توزيع المهام بين المقر وكيانات المنظومة اﻷخرى.
    Au paragraphe 174, il est suggéré de rééquilibrer les attributions entre les organes délibérants de l'ONU et le Secrétaire général, et un certain nombre de mesures visant à créer un équilibre entre l'Assemblée générale et le Secrétaire général sont proposées. UN فتلك الفقرة تقترح إعادة ترتيب التوازن في المهام بين الهيئات التشريعية للمنظمة واﻷمين العام، كما تقترح عددا من التدابير ﻹقامة توازن بين الجمعية العامة واﻷمين العام.
    Des questions ont été posées concernant la répartition des tâches entre les sous-programmes 1 et 3. UN 145 - وطرحت أسئلة عن توزيع المهام بين البرنامجين الفرعيين 1 و 3.
    Chaque organisme définit-il sa stratégie de façon indépendante ou mène-t-il des activités décidées à un niveau supérieur? Qui fixe cette politique et, le cas échéant, la répartition des tâches entre les différents organismes? UN هل تحدد كل هيئة استراتيجيتها الخاصة بها بصورة مستقلة أم أنها تقوم بأنشطة يبت فيها على مستوى أعلى؟ ومن يحدد هذه السياسة وتوزيع المهام بين الهيئات؟
    Les principaux problèmes à résoudre à l'avenir consistent à améliorer encore l'échange d'informations et à clarifier la répartition des tâches entre les deux entités. UN ويمكن اعتبار أن التحديين الرئيسيين المقبلين يتمثلان في مواصلة تحسين تبادل المعلومات وتوضيح توزيع المهام بين الكيانين.
    Chaque service définit-il sa stratégie de manière indépendante ou applique-t-il des mesures qui ont été décidées à un niveau supérieur? Qui détermine la politique à suivre et, le cas échéant, la répartition des tâches entre les services? UN وهل تحدد كل وكالة سياستها بشكل مستقل، أم هي تنفذ تدابير وضعت على مستوى أعلى منها؟ ومن هو الذي يرسم تلك السياسات، وما هو توزيع المهام بين الوكالات، إن وُجد؟
    Si l’on considère la répartition des tâches entre les hommes et les femmes dans les comités et conseils municipaux, il est évident qu’elle est le reflet de la répartition traditionnelle des tâches entre les sexes. UN ونظرا لكيفية توزع المهام بين النساء والرجال في اللجان والمجالس البلدية يتضح أنها تجسد التوزيع التقليدي لمهام الجنسين.
    Pour d'autres pays qui cherchent à coopérer avec de tels pays, il peut être alors utile de comprendre la répartition des tâches entre ces autorités. UN وقد يكون من المفيد للبلدان التي تسعى إلى التعاون مع بلدان أخرى أن تفهم تَوزُّع المهام بين السلطات في تلك الحالات.
    Parfois, la répartition des tâches entre les autorités centrales et d'autres autorités se retrouve dans les législations nationales. UN وفي بعض الحالات، يمكن أن يكون توزيع المهام بين السلطة المركزية والسلطات الأخرى مبيَّناً في التشريع الوطني.
    En ce qui concerne la répartition des tâches entre les trois vice-présidents, le Secrétariat a fait distribuer un document sur la répartition qui a été arrêtée à la suite de consultations au sein du Bureau. UN وفيما يتصل بتوزيع المهام بين نواب الرئيس الثلاثة، قال أن الأمانة العامة وزعت وثيقة حول التوزيع الذي أُقر إثر مشاورات جرت داخل المكتب.
    Le plus souvent, la répartition des tâches entre l'agent d'exécution et le PNUD laissait à l'agent d'exécution la responsabilité de l'appui administratif et au PNUD celle de la gestion proprement dite du projet. UN أما بالنسبة لتقسيم المهام بين الوكالة المنفذة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي فإن الوكالة المنفذة هي المسؤولة عن الدعم الإداري.
    35. La répartition des tâches entre les secteurs public et privé ne pose pas de problème. UN ٣٥- ولا يوجد تنازع في توزيع المهام بين القطاعين العام والخاص.
    99. La répartition des tâches entre les nombreuses entités responsables de la formation reste mal définie. UN ٩٩ - ولا يوجد فصل رسمي في المهام بين العديد من الكيانات التي تشترك في مسؤوليات التدريب.
    Du fait que le Secrétariat n’a pas présenté les renseignements demandés sur la répartition des fonctions entre les services et les départements chargés de l’appui aux missions, la Cinquième Commission se trouve à nouveau amenée à prendre une décision sur un mécanisme important sans avoir assez de temps ni d’information. UN وبما أن اﻷمانة العامة لم تقدم المعلومات المطلوبة بشأن توزيع المهام بين الدوائر واﻹدارات المسؤولة عن دعم البعثات، تجد اللجنة الخامسة نفسها مضطرة مرة أخرى إلى اتخاذ قرار بشأن آلية هامة بدون أن يكون لها ما يكفي من الوقت أو المعلومات.
    Ces budgets rendront compte de la répartition des fonctions entre les trois institutions, en maximisant les économies d'échelle, tout en soutenant pleinement tant le Mécanisme que le TPIY et le TPIR qui sont en phase de réduction des effectifs. VIII. Soutien au Mécanisme résiduel pour les tribunaux UN وتعكس هذه الميزانيات توزيع المهام بين المؤسسات الثلاث، بما يحقق أقصى قدر ممكن من وفورات الحجم وتقديم الدعم الكامل في الوقت ذاته للآلية ولكل من المحكمتين أثناء تقليص عدد موظفيهما.
    Elles ont dit attendre avec intérêt de recevoir des informations actualisées sur le transfert des fonctions entre l'UNOPS et le Bureau des services d'achat interorganisations et la mise au point de la nouvelle politique de tarification. UN وأعربا عن تطلعهما لتلقي استكمالات بشأن نقل المهام بين المكتب ومكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات، ولإتمام صياغة سياسة التسعير الجديدة.
    9. Dans le même temps, cette mise en commun des savoir-faire permet aux groupes thématiques de répartir les tâches entre leurs agents à l'échelon régional. UN 9- وفي الوقت نفسه، تمكّن عملية تجميع الخبرات هذه قيام المجموعات المواضيعية بتوزيع المهام بين موظفيها على أساس إقليمي.
    174. La deuxième mesure fondamentale consiste à rééquilibrer les attributions entre les organes délibérants de l'ONU et le Secrétaire général. UN ١٧٤ - والخطوة اﻷساسية الثانية هي إعادة ترتيب التوازن في المهام بين الهيئات التشريعية للمنظمة واﻷمين العام.
    En conséquence, on note des chevauchements de fonctions entre le siège, les centres de services régionaux et les bureaux de pays. UN ونتيجة لذلك، فقد حدث شيء من التكرار في المهام بين المقر، ومراكز الخدمات الإقليمية، والمكاتب القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more