Il importe également de savoir si les recommandations sont mises en œuvre dans les bureaux extérieurs. | UN | وأنه من المهم كذلك معرفة ما إذا كان يجري تنفيذ التوصيات في الميدان. |
Il importe également de veiller à ce que ces services soient fournis par une main-d'œuvre payée correctement et travaillant dans des conditions satisfaisantes. | UN | ومن المهم كذلك كفالة تقديم هذه الخدمات عن طريق العمالة التي تتقاضى أجرا مجزيا وفي ظروف عمل جيدة. |
Il est également important que cette recherche se fasse au sein du Comité lui-même car toute autre façon de procéder risquerait d'enlever de l'importance à ses travaux. | UN | ومن المهم كذلك أن يتم هذا البحث داخل اللجنة نفسها، إذ إن أي طريقة أخرى في التصرف قد تخفف من أهمية أعمالها. |
Il est tout aussi important d'assurer le suivi du Sommet mondial pour le développement social, qui pourrait être établi selon la procédure qui avait été adoptée dans le cas du Sommet mondial pour les enfants. | UN | ومن المهم كذلك إجراء رصد للتقدم فيما يتعلق بمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، يمكن أن يرتكز إلى اﻹجراء الذي اعتمد لرصد التقدم الذي حققه مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Il importe en outre d'amener les milieux d'affaires à investir dans des économies où les signaux émis par les marchés sont trop faibles pour être perçus, et d'intégrer les pays les moins avancés dans l'économie mondiale. | UN | ومضت تقول إنه من المهم كذلك تحفيز اﻷعمال التجارية للاستثمار في الاقتصادات التي تكون فيها إشارات السوق من الضعف بحيث لا تكاد تسمع ودمج البلدان اﻷقل نموا في الاقتصاد العالمي. |
Il est aussi important que des efforts particuliers soient consentis pour faciliter l'exportation de toute la gamme des services des petites économies vulnérables. | UN | ومن المهم كذلك بذل جهود خاصة من أجل تيسير تقديم خدمات التصدير التي تقدمها الاقتصادات الصغيرة والضعيفة بكافة أنواعها. |
Sur le plan international, il importe également de nous concentrer sur un certain nombre de questions qui sont déterminantes pour la création des conditions propice au développement de l'Afrique. | UN | ومن المهم كذلك أن نركز على الصعيد العالمي على عدد من القضايا الحاسمة في إيجاد الظروف الملائمة لتنمية أفريقيا. |
Il importe également de tenir compte de la répartition géographique dans le choix du commandement des opérations de maintien de la paix. | UN | ومن المهم كذلك أن يؤخذ في الحسبان التوزيع الجغرافي عند اختيار قيادة عمليات حفظ السلام. |
Il importe également de reconnaître que l’expérience acquise par les populations locales grâce à leur participation à la prise des décisions concernant les services à fournir peut leur permettre d’exploiter leurs potentialités, ce qui contribue à leur autonomisation. | UN | ومن المهم كذلك الاعتراف بأن الخبرة التي يكتسبها السكان المحليون من خلال مشاركتهم في عملية صنع القرارات بشأن توفير الخدمات يمكن أن تساعدهم في استغلال كامل طاقاتهم الكامنة وبالتالي في تمكينهم. |
Toutefois, il importe également de renforcer nos efforts pour veiller à la pleine mise en œuvre de la résolution, en particulier en ce qui concerne la participation des femmes à la prise de décisions. | UN | ومع ذلك، فمن المهم كذلك أن نعزز جهودنا لضمان تنفيذها التام، خاصة فيما يتعلق بمشاركة المرأة في صنع القرار. |
Il est également important de faire intervenir dans ce processus un large éventail d'acteurs, y compris le système des Nations Unies et les organisations non gouvernementales. | UN | ومن المهم كذلك إشراك مجموعة كبيرة من الفعاليات في العملية بما في ذلك منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
Il est également important de se demander s'il existe une acception universelle du concept de consolidation de la paix, celui-ci n'ayant encore jamais été appliqué de façon systématique. | UN | ومن المهم كذلك النظر فيما إذا كان يوجد مفهوم مقبول لبناء السلام، حيث أن هذا المفهوم لم يطبق بعد على نحو منتظم. |
Il est également important de renforcer la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. | UN | ومن المهم كذلك تعزيز اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
Il est tout aussi important d'améliorer le commerce et le transport au sein des entités régionales qu'à leurs frontières extérieures. | UN | ومن المهم كذلك تحسين التجارة وتيسير النقل داخل الكيانات الإقليمية، وعلى حدودها الخارجية. |
Il est tout aussi important que les débats aient démontré le caractère réaliste et la faisabilité des dispositions du traité proposé. | UN | ومن المهم كذلك أن المناقشات أظهرت واقعية أحكام المعاهدة الجديدة وقابليتها العملية وحساسيتها. |
Il importe en outre de collecter et produire des données ventilées par sexe, âge, lieux et auteurs présumés, et de garantir un libre accès aux données, à toutes les personnes intéressées. | UN | ومن المهم كذلك جمع وتوليد البيانات مصنّفة على أساس الجنس والعمر والموضع والجناة المفترضين، مع ضمان سُبل الإتاحة الكاملة للبيانات أمام جميع الأشخاص المعنيين. |
Il est aussi important de veiller à ce que les uns et les autres puissent, le cas échéant, être adaptés et se compléter. | UN | ومن المهم كذلك كفالة إمكان تكييف كل نوع، وأنها يمكن أن تتفاعل عند الاقتضاء. |
24. Il importe aussi de noter l'interdépendance des éléments constitutifs des services assurés par les écosystèmes. | UN | 24 - ومن المهم كذلك أن نلاحظ ذلك التكافل بين مكونات خدمات النظام الإيكولوجي. |
Il était également important de reconnaître l'impact du sous-développement et de la pauvreté sur les collectivités. | UN | ومن المهم كذلك إدراك أثر التخلف والفقر على المجتمعات. |
Les nouvelles réductions des armements nucléaires non stratégiques sont aussi importantes et il convient de souligner que le seuil d'utilisation des armes nucléaires devrait être maintenu aussi élevé que possible. | UN | ومن المهم كذلك المزيد من التخفيضات للأسلحة النووية غير الاستراتيجية، وشددت على أن عتبة استخدام الأسلحة النووية ينبغي أن تبقى عالية بقدر الإمكان. |
il importe également d'intégrer des personnes handicapées aux équipes de décideurs pour faire en sorte que les espaces publics répondent véritablement aux besoins de l'ensemble de la communauté. | UN | ومن المهم كذلك إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة في وضع السياسات حتى تستجيب الفضاءات العامة للاحتياجات المجتمعية. |
Il est important que soient donnés à tous les moyens de comprendre les données d'un enjeu, d'un défi lancé à chacun. | UN | ومن المهم كذلك أن تسنح لكل شخص الوسائل التي تمكنه من الاطلاع التام على حقائق المسألة وهو تحد يواجهنا جميعا. |
Il est en outre important de faire connaître immédiatement aux auteurs les motifs pour lesquels des demandes ont été mises en attente ou bloquées. | UN | ومن المهم كذلك إبلاغ مقدم الطلب فورا باﻷسباب الداعية لوضع الطلب " قيد الحفظ " أو للاعتراض عليه. |
Il est par ailleurs important que la lutte soit menée dans le cadre de concertations internationales permanentes, seules garantes du succès, les décideurs devant montrer un intérêt plus marqué pour l'application des résultats de ces concertations. | UN | ومن المهم كذلك أن تشن هذه المكافحة في إطار التنسيق الدولي المستمر الذي يشكل الضمان الوحيد للنجاح، وأن يبدي صناع القرار اهتماما أكبر بتنفيذ نتائج هذا التنسيق. |