Il faut rappeler qu'il y a une seule série d'articles sur la responsabilité de l'État, alors qu'il y a des différences considérables entre les États. | UN | ويتعين عدم إغفال مسألة أنه برغم وجود مجموعة واحدة من المواد بشأن مسؤولية الدول، فإن ثمة اختلافات كبيرة بين الدول. |
Une telle clarification semble en outre conforme au commentaire relatif à l'article 21 du projet d'articles sur la responsabilité de l'État. | UN | وسيكون مثل هذا التوضيح متماشياً مع التعليق على المادة 21 من المواد بشأن مسؤولية الدولة. |
La Commission pourrait examiner s'il existe en fait des cas dans lesquels les articles sur la responsabilité des États ne peuvent pas s'appliquer par analogie et quel droit serait alors applicable. | UN | وتستطيع اللجنة أن تنظر فيما إذا كانت هناك فعلاً حالات لا يمكن فيها تطبيق المواد بشأن مسؤولية الدولة باستخدام القياس وما هو القانون الذي سيسري في هذه الحالات. |
Comme la Commission l'a constamment souligné, il n'est pas possible de recopier simplement les articles sur la responsabilité des États. | UN | وكما أكدت اللجنة باستمرار، لا يمكن ببساطة نسخ المواد بشأن مسؤولية الدولة. |
L'adoption du projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales renforcera la stabilité juridique dans ce domaine. | UN | فاعتماد مشاريع المواد بشأن مسؤولية المنظمات الدولية سيعزز الاستقرار القانوني في هذا المجال. |
Les projets d'article sur la responsabilité des États ne tiennent naturellement pas compte des organisations internationales puisque certaines questions ne se sont posées à cet égard que lors de l'examen de la responsabilité des organisations internationales. | UN | ومن الطبيعي أن المواد بشأن مسؤولية الدول، لا تأخذ في الاعتبار المنظمات الدولية، نظراً لأن بعض القضايا لم تنشأ حتى وقت بدء النظر في مسؤولية المنظمات الدولية. |
36. L'article 34 du projet d'articles sur la responsabilité de l'État dispose ce qui suit : | UN | 36- وتنص المادة 34 من مشاريع المواد بشأن مسؤولية الدول على ما يلي: |
Il est toutefois entendu que, si une telle question devait se poser à propos d'une organisation internationale, il faudrait appliquer à cette organisation par analogie la règle normalement applicable aux États, c'estàdire soit l'article 9, soit l'article 10 du projet d'articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. | UN | غير أنه من المفهوم أنه متى نشأت مسألة من هذا القبيل فيما يتصل بمنظمة دولية، فإنه يتعين عندئذ أن تطبق على تلك المنظمة، قياساً، القاعدة ذات الصلة التي تنطبق على الدول، أي إما المادة 9 أو المادة 10 من مشاريع المواد بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً. |
Il est cependant superflu d'insérer dans les présents articles une disposition additionnelle pour tenir compte des personnes ou entités qui se trouvent dans une situation correspondant à celle qui est envisagée à l'article 5 du projet d'articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. | UN | غير أنه لا لزوم لتضمين المواد الحالية حكماً إضافياً لتشمل الأشخاص أو الكيانات ممن هم في حالة مناظرة للحالة المتصورة في المادة 5 من مشاريع المواد بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً. |
Quatrièmement, l'adoption par la Commission du droit international du projet d'articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite a contribué à définir les obligations découlant pour les États du droit international coutumier et des normes à caractère impératif. | UN | ورابعاً، أسهم اعتماد لجنة القانون الدولي مشروع المواد بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، في تحديد التزامات الدول الناشئة عن القانون الدولي العرفي والقواعد ذات الطابع الديكتاتوري. |
Le libellé du projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales s'inspire de celui du projet d'articles sur la responsabilité de l'État, tout en tenant compte dans une certaine mesure des caractéristiques spécifiques des organisations internationales. | UN | 72 - واختتم بقوله إن مشروع المواد بشأن مسؤولية المنظمات الدولية يرث صيغة مشروع المواد بشأن مسؤولية الدول، ويراعى في الوقت نفسه إلى حد ما السمات المحددة للمنظمات الدولية. |
38. La CDI a à juste titre fait preuve de prudence dans l'application des principes établis dans les articles sur la responsabilité de l'État au projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales. | UN | 38 - وذكر أن اللجنة توخت عن حق الحذر في تطبيق المبادئ المكرسة في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول على مشاريع المواد بشأن مسؤولية المنظمات الدولية. |
En tout cas, des éléments utiles pour répondre à la question peuvent être trouvés dans les articles sur la responsabilité des États, et la théorie générale de la responsabilité internationale. | UN | وعلى أي حال، يمكن إيجاد عناصر مفيدة للإجابة على السؤال في المواد بشأن مسؤولية الدولة والنظرية العامة للمسؤولية الدولية. |
Dans son rapport, la Commission indique qu'on pourrait faire valoir que les trois questions soulevées trouvent des réponses par analogie dans les articles sur la responsabilité des États. | UN | 2 - ووفقاً لتقرير اللجنة، يمكن القول إن المسائل الثلاث المطروحة ينظمها القياس في المواد بشأن مسؤولية الدولة. |
Néanmoins, ajouter une disposition qui reflète la teneur de l'article 59 des articles sur la responsabilité des États mérite d'être considéré plus avant. | UN | ورغم هذا، فإن إدراج حكم يعكس مضمون المادة 59 من المواد بشأن مسؤولية الدولة يستحق إمعان النظر فيه. |
La Commission devrait achever la première lecture du projet d'articles sur la responsabilité des organisations internationales. | UN | تفرغ اللجنة من القراءة الأولى لمشاريع المواد بشأن مسؤولية المنظمات الدولية. |
Toutefois, les projets d'article sur la responsabilité des organisations internationales reproduisent si bien les articles sur la responsabilité des États qu'ils risquent de ne pas répondre aux questions spécifiques résultant de la responsabilité des organisations internationales. | UN | واستدرك قائلاً إن مشاريع المواد بشأن مسؤولية المنظمات الدولية تعكس بدقة المقالات بشأن مسؤولية الدولة بحيث تنطوي على خطر العجز عن معالجة المسائل المحدّدة الناشئة من مسؤولية المنظمات الدولية. |