"الناجمة عن الصراع" - Translation from Arabic to French

    • résultant du conflit
        
    • découlant du conflit
        
    • par le conflit
        
    Au cours de la période considérée, le Haut Commissaire adjoint a rendu compte au Conseil de sécurité de la mission qu'il a effectuée en Côte d'Ivoire pour y recueillir des informations de première main sur la situation des droits de l'homme résultant du conflit interne. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدم نائب المفوض السامي تقريرا إلى مجلس الأمن عن البعثة التي قام بها إلى كوت ديفوار لجمع المعلومات مباشرة عن حالة حقوق الإنسان الناجمة عن الصراع الداخلي.
    Profondément troublée par les changements démographiques résultant du conflit en Abkhazie (Géorgie), et déplorant toute tentative visant à modifier la composition de la population telle qu'elle existait avant le conflit en Abkhazie (Géorgie), UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التغيرات الديمغرافية الناجمة عن الصراع في أبخازيا، جورجيا، وإذ تأسف لأي محاولة لتغيير التكوين الديمغرافي الذي كان قائما قبل نشوب الصراع في أبخازيا، جورجيا،
    Profondément troublée par les changements démographiques résultant du conflit en Abkhazie (Géorgie), et déplorant toute tentative visant à modifier la composition de la population telle qu'elle existait avant le conflit en Abkhazie (Géorgie), UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التغيرات الديمغرافية الناجمة عن الصراع في أبخازيا، جورجيا، وإذ تأسف لأي محاولة لتغيير التكوين الديمغرافي الذي كان قائما قبل نشوب الصراع في أبخازيا، جورجيا،
    Afin de parvenir à la paix, le Gouvernement a défini un programme dont l'application passe nécessairement par le règlement de toutes les questions militaires découlant du conflit armé qui a éclaté à la suite de la formation des Forces armées angolaises conformément à l'Accord de Bicesse et au Protocole de Lusaka. UN ولتحقيق السلام، وضعت الحكومة خطة عمل تراعي بالضرورة حل جميع القضايا العسكرية الناجمة عن الصراع المسلح الذي نشأ بعد تشكيل القوات المسلحة الأنغولية، وفقا لأحكام اتفاق بيسيس وبروتوكول لوساكا.
    Le Groupe a demandé, sans succès, au Ministère de la justice des informations concernant le statut du Tribunal pénal (fédéral) spécial qui connaît des affaires découlant du conflit au Darfour. UN 337 - وطلب الفريق معلومات من وزارة العدل عن وضع المحكمة الجنائية (الاتحادية) الخاصة التي تتناول القضايا الناجمة عن الصراع في دارفور.
    Gravement alarmé par la détérioration rapide de la situation en Somalie ainsi que par les lourdes pertes en vies humaines et les dégâts matériels étendus résultant du conflit dans le pays, et conscient de ses conséquences pour la stabilité et la paix dans la région, UN " وإذ جزع جزعا شديدا لسرعة تدهور الحالة في الصومال والخسائر الفادحة في اﻷرواح البشريــة وتفشــي اﻷضــرار الماديــة الناجمة عن الصراع في ذلك البلد، وإذ يدرك ما يترتب عليه من عواقب على الاستقرار والسلم في المنطقة،
    9. Se félicite que l'Assemblée nationale de l'Angola ait proclamé des mesures d'amnistie concernant les infractions résultant du conflit angolais, comme il en avait été convenu à Libreville, afin de faciliter la constitution d'un commandement militaire conjoint; UN ٩ - يرحب باﻹعلان الذي أصدرته الجمعية الوطنية في أنغولا بشأن ترتيبات العفو العام عن الجرائم الناجمة عن الصراع اﻷنغولي، تيسيرا لتشكيل قيادة عسكرية مشتركة، حسب ما اتفق عليه في ليبرفيل؛
    9. Se félicite que l'Assemblée nationale de l'Angola ait proclamé des mesures d'amnistie concernant les infractions résultant du conflit angolais, comme il en avait été convenu à Libreville, afin de faciliter la constitution d'un commandement militaire conjoint; UN ٩ - يرحب باﻹعلان الذي أصدرته الجمعية الوطنية في أنغولا بشأن ترتيبات العفو العام عن الجرائم الناجمة عن الصراع اﻷنغولي، تيسيرا لتشكيل قيادة عسكرية مشتركة، حسب ما اتفق عليه في ليبرفيل؛
    9. Se félicite que l'Assemblée nationale de l'Angola ait proclamé des mesures d'amnistie concernant les infractions résultant du conflit angolais, comme il en avait été convenu à Libreville, afin de faciliter la constitution d'un commandement militaire conjoint; UN " ٩ - يرحب باﻹعلان الذي أصدرته الجمعية الوطنية في أنغولا بشأن ترتيبات العفو العام عن الجرائم الناجمة عن الصراع اﻷنغولي، تيسيرا لتشكيل قيادة عسكرية مشتركة، حسب ما اتفق عليه في ليبرفيل؛
    La mission s'occupera de la situation humanitaire résultant du conflit entre les deux pays, notamment de la réinsertion des réfugiés et des personnes déplacées, de la situation des femmes et de leur rôle dans le relèvement après le conflit, de la démobilisation des militaires et de l'état des mesures de redressement et de reconstruction. UN 5 - وستعالج البعثة الحالة الإنسانية الناجمة عن الصراع في البلدين، بما في ذلك إعادة إدماج اللاجئين والمشردين داخليا، ووضع المرأة ودورها في التأهيل في مرحلة ما بعد الصراع، وتسريح الجنود، وحالة جهود التأهيل والإعمار.
    Cette reconstruction devrait ultérieurement s'étendre à toute la République fédérale de Yougoslavie : des programmes économiques, sociaux et environnementaux devront être exécutés afin de réparer les dommages causés par le conflit. UN وينبغي للتعمير أن يمتد في نهاية المطاف كي يشمل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بكاملها: وسيتعين الاضطلاع ببرامج اقتصادية واجتماعية وبيئية من أجل إصلاح اﻷضرار الناجمة عن الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more