"الناشئة عن اتفاقات" - Translation from Arabic to French

    • découlant des accords
        
    • découlant d'accords
        
    • issues des Accords
        
    • posent les accords
        
    • qui découlent des accords
        
    • offrent aux pays les accords
        
    Il conviendrait de compléter ce survol en intégrant la pratique des autres organisations internationales, notamment sur le plan régional, mais aussi l'expérience découlant des accords de coopération, tant des traités multilatéraux que bilatéraux. UN وينبغي استكمال هذا العرض البالغ الاقتضاب بإدراج ممارسة منظمات دولية أخرى، لا سيما الإقليمية منها، مع اعتبار التجربة الناشئة عن اتفاقات التعاون، سواء منها الثنائية أو المتعددة الأطراف.
    On a fait observer que cette question ne se rapportait pas seulement aux obligations incombant aux États en vertu des traités existants en matière d'extradition, mais aussi à celles découlant des accords sur le statut des forces. UN وأشير إلى أن المسألة لا تتصل بالتزامات الدول بموجب معاهدات تسليم المجرمين القائمة فحسب وإنما تتصل أيضا بالالتزامات الناشئة عن اتفاقات مركز القوات أيضا.
    Aujourd'hui, l'État ne dispose pas des moyens techniques et financiers suffisants pour prendre des décisions concernant les demandes découlant des accords de démobilisation supposant l'achat de domaines à remettre aux anciens combattants. UN وفي الوقت الحالي، لا تملك الدولة الموارد الفنية والقانونية اللازمة لإكمال إجراءات البت في المطالبات الناشئة عن اتفاقات تسريح المقاتلين التي تنطوي ضمنياً على شراء المزارع التي تسلم إلى المقاتلين السابقين.
    Elle a également compétence pour arbitrer les différends commerciaux découlant d'accords commerciaux régionaux. UN وقال إن المحكمة مختصة أيضا بالتحكيم في المنازعات التجارية الناشئة عن اتفاقات تجارية إقليمية.
    Le souci de renforcer l'interaction de l'ONU avec les institutions issues des Accords de Bretton Woods et avec l'Organisation mondiale du commerce est l'un des facteurs qui contribuent à ralentir les travaux relatifs à ce chapitre. UN وأحد العوامل المسهمة في إبطاء العمل المتعلق بهذا الفصل هو الحرص على تعزيز تفاعل اﻷمم المتحدة مع المؤسسات الناشئة عن اتفاقات بريتون وودز ومع المنظمة العالمية للتجارة.
    9. Invite la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, à sa neuvième session, à communiquer à la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce son évaluation des problèmes que posent les accords issus du Cycle d'Uruguay et des possibilités qu'ils offrent dans une perspective de développement; UN ٩ - تدعو مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، في دورته التاسعة، إلى إحالة تقييمه للتحديات والفرص الناشئة عن اتفاقات جولة أوروغواي، من منظور إنمائي، إلى المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية؛
    Elles ont trait à l'harmonisation des politiques nationales, à la cohérence des objectifs économiques globaux, et aux conflits qui apparaissent entre les disciplines multilatérales, essentiellement celles qui découlent des accords du Cycle d'Uruguay, et les objectifs de politique interne. UN وهي ترتبط بتنسيق السياسات الداخلية، وتماسك أهداف السياسة الاقتصادية العالمية والنزاعات التي تنشأ بين النظم المتعددة اﻷطراف، وأساسا النزاعات الناشئة عن اتفاقات جولة أوروغواي وأهداف السياسة الداخلية.
    Il conviendrait de compléter ce survol en intégrant la pratique des autres organisations internationales, notamment sur le plan régional, mais aussi l'expérience découlant des accords de coopération, tant des traités multilatéraux que bilatéraux. UN وينبغي استكمال هذا العرض المقتضب بإدراج ممارسة منظمات دولية أخرى، لا سيما الإقليمية منها، دون إغفال التجربة الناشئة عن اتفاقات التعاون، سواء منها الثنائية أو المتعددة الأطراف.
    Il conviendrait de compléter ce survol en intégrant la pratique des autres organisations internationales, notamment sur le plan régional, mais aussi l'expérience découlant des accords de coopération, tant des traités multilatéraux que bilatéraux. UN وينبغي استكمال هذا العرض المقتضب بإدراج ممارسة منظمات دولية أخرى، لا سيما الإقليمية منها، دون إغفال التجربة الناشئة عن اتفاقات التعاون، سواء منها الثنائية أو المتعددة الأطراف.
    35. Les engagements découlant des accords de paix ont entraîné la création et le renforcement d'institutions démocratiques, le but visé étant de jeter les bases d'un nouveau modèle socio-économique, démocratique et participatif. UN ٥٣ - أفضت الالتزامات الناشئة عن اتفاقات السلم إلى إنشاء وتعزيز مؤسسات ديمقراطية تسعى إلى إرساء نموذج اجتماعي واقتصادي وديمقراطي جديد وقائم على المشاركة.
    16. Dans sa lettre, le Président Patassé a pris un certain nombre d'engagements détaillés découlant des accords de Bangui et conformes aux préoccupations exprimées par mon Envoyé personnel et les institutions financières internationales. UN ٦١ - أعلن الرئيس باتاسي، في رسالته، عددا من الالتزامات التفصيلية الناشئة عن اتفاقات بانغي وتمشيا مع الشواغل التي أعرب عنها مبعوثي الشخصي والمؤسسات المالية الدولية.
    Les pays en développement tributaires de produits de base devaient être pleinement conscients des droits et obligations découlant des accords du Cycle d'Uruguay, des conséquences de leur non—respect, ainsi que du traitement spécial et différencié prévu en faveur des pays à faible revenu. UN ولوحظ أنه يلزم أن تكون البلدان النامية المعتمدة على السلع اﻷساسية على علم تام بالحقوق والالتزامات الناشئة عن اتفاقات جولة أوروغواي، وبالنتائج المرتبطة بعدم الامتثال، وبالمعاملة الخاصة والتفضيلية التي تمنح للاقتصادات النامية ذات الدخل المنخفض.
    Point 3 Permettre aux pays d'exploiter au maximum les possibilités découlant des accords du Cycle d'Uruguay, en analysant les incidences de ces accords sur le développement et en renforçant les capacités de participation au système commercial multilatéral UN البند ٣ تمكين البلدان من الاستجابة للفرص الناشئة عن اتفاقات جولة أوروغواي بحيث يتحقق أقصى قدر من الفائدة عن طريق ما يلي: تحليل أثر اتفاقات جولة أوروغواي على التنمية وتعزيز القدرات من أجل المشاركة في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف
    a) Permettre aux pays concernés de profiter au maximum des possibilités découlant des accords issus des négociations d'Uruguay : UN )أ( تمكين هذه البلدان من الاستجابة للفرص الناشئة عن اتفاقات جولة أوروغواي بغية جني أقصى فوائد متاحة عن طريق:
    a) Permettre aux pays concernés de profiter au maximum des possibilités découlant des accords du cycle d'Uruguay. UN )أ( تمكين هذه البلدان من الاستجابة للفرص الناشئة عن اتفاقات جولة أوروغواي بغية تحقيق أقصى استفادة منها.
    Les différends relatifs aux investissements internationaux découlant d'accords d'investissement ne cessent d'augmenter. UN إن منازعات الاستثمارات الدولية الناشئة عن اتفاقات الاستثمار آخذة في الزيادة.
    À ce sujet, une importante question était de savoir comment préserver la marge de manœuvre, compte tenu des contraintes découlant d'accords internationaux tels que l'Accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (TRIPS). UN وفي هذا الصدد، أشارت إلى مسألة مهمة يتعين تناولها وهي طريقة المحافظة على مجال التصرف في السياسة العامة على ضوء القيود الناشئة عن اتفاقات دولية مثل اتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية.
    S'agissant des secondes, il faudra que la suite qui y sera donnée soit équilibrée et qu'elle concerne non seulement les organismes des Nations Unies mais aussi les institutions issues des Accords de Bretton Woods. UN أما بالنسبة إلى اﻹصلاحات المؤسسية، فيجب أن تكون التدابير المتخذة بشأنها متوازنة وألا تقتصر على هيئات اﻷمم المتحدة وإنما تشمل أيضا المؤسسات الناشئة عن اتفاقات بريتون وودز.
    14. Nous invitons la Conférence à fournir des contributions constructives à la Réunion ministérielle de Singapour de l'OMC, qui doit se tenir en décembre 1996, en communiquant son évaluation des problèmes que posent les accords issus du Cycle d'Uruguay et des possibilités qu'ils offrent dans une perspective de développement. UN ٤١- وندعو المؤتمر إلى تقديم مساهمات ايجابية لاجتماع سنغافورة الوزاري المقرر أن تعقده منظمة التجارة العالمية في كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ بإحالة تقديراته للتحديات والفرص الناشئة عن اتفاقات جولة أوروغواي من وجهة نظر انمائية.
    Les nombreux engagements qui découlent des accords internationaux d'investissement font double emploi et rendent de plus en plus compliquées les politiques de développement économique. UN ولذلك فإن سياسة التنمية الاقتصادية قد أخذت تتزايد تعقيداً من جراء شبكة الالتزامات المتداخلة الناشئة عن اتفاقات الاستثمار الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more