i) Questions à prendre en considération pour choisir entre croissance interne et acquisition | UN | `1` القضايا التي يلزم النظر فيها عند البت فيما إذا كان سيتم التوسع عن طريق النمو الداخلي أم عن طريق الشراء، |
i) Questions à prendre en considération pour choisir entre croissance interne ou acquisition | UN | `١` القضايا التي يلزم النظر فيها عند البت فيما إذا كان سيتم التوسع عن طريق النمو الداخلي أم عن طريق الشراء |
Comme contribution aux débats et délibérations des États Membres, je fais part de mon sentiment au sujet des enseignements tirés de la poursuite des objectifs de Millénaire pour le développement et propose divers points à examiner en vue de définir une voie à suivre pour aller de l'avant. | UN | وعلى سبيل المساهمة في المناقشات والمفاوضات التي تجريها الدول الأعضاء، فإنني أعرض ما أعتبره الدروس التي استخلصناها من الأهداف الإنمائية للألفية، كما أحدد عددا من العناصر التي يمكن النظر فيها عند رسم الطريق إلى الأمام. |
Lors de cette consultation, les participants se sont penchés sur les objectifs, la portée et les modalités d'établissement des options à examiner pour la conception et la planification de l'évaluation. | UN | وناقش المشاركون في العملية التشاورية أهداف ونطاق وعملية وضع الخيارات التي يتوجب النظر فيها عند تصميم التقييم والتخطيط له. |
Processus et éléments qui pourraient être pris en considération dans la sélection de l'institution ou des institutions hôte(s) et de l'emplacement physique du secrétariat de la plateforme | UN | العمليات والعناصر التي يمكن النظر فيها عند اختيار المؤسسة أو المؤسسات المضيفة والمكان الفعلي لأمانة المنبر |
Le Groupe de travail souhaitera peut-être examiner d'autres questions qui auront été identifiées et retenues aux fins d'examen au moment de l'adoption de l'ordre du jour. | UN | 19 - قد يود الفريق العامل أن يناقش أي مسائل أخرى تم تحديدها والاتفاق على النظر فيها عند اعتماد جدول الأعمال. |
Créée en réaction à l'annonce en mars 2005 de la construction d'un aéroport, The Voice a souligné plusieurs points auxquels le Gouvernement sainte-hélénien devra réfléchir lorsqu'il établira un programme de développement, notamment les ressources en eau potable, la pêche dans les eaux littorales et le fossé qui pourrait se creuser entre riches et pauvres. | UN | وأبرزت منظمة " الصوت " ، التي شُكلت كرد فعل للإعلان عن بناء المطار في آذار/مارس 2005، المسائل المتعلقة بتوافر ماء الشرب، وصيد السمك في المياه المحيطة بالجزيرة، والفجوة المحتمل اتساعها بين الأغنياء والفقراء، وذلك باعتبارها من المسائل التي يتعين على حكومة سانت هيلانة النظر فيها عند وضع خطة التنمية. |
Le Canada considère qu'un futur traité sur le commerce des armes doit viser fondamentalement à définir les articles spécifiques à contrôler et les critères spécifiques à prendre en compte lors de l'évaluation des demandes de transfert de ces articles. | UN | وترى كندا أيضا أن الغرض الأساسي لمعاهدة تجارة الأسلحة المتوخى إبرامها في المستقبل هو تعيين الأصناف الخاضعة للمراقبة والمعايير المحددة التي يجب النظر فيها عند إجراء تحليل لعمليات النقل المقترحة لتلك الأصناف. |
Éléments à prendre en considération pour l'application du droit et de la politique de la concurrence au secteur informel, y compris sa nature, ses parts de marché et les dispositions juridiques pertinentes; | UN | :: العناصر التي ينبغي النظر فيها عند تطبيق قانون وسياسة المنافسة على القطاع غير الرسمي، بما في ذلك طبيعة هذا القطاع، وحصته السوقية، والأحكام القانونية ذات الصلة؛ |
:: Certains États Membres sont d'avis que parmi les principaux critères à prendre en considération pour déterminer le nombre de membres d'un Conseil de sécurité à composition élargie, il faut retenir la représentation régionale équitable et le renforcement de la crédibilité et de l'efficacité du Conseil. | UN | :: وأعرب بعض الدول الأعضاء عن رأي مفاده أن من بين المعايير الرئيسية التي ينبغي النظر فيها عند تحديد حجم مجلس الأمن الموسع التوزيع الجغرافي العادل وتعزيز مصداقية المجلس وفعاليته وكفاءته. |
Le guide contient aussi des informations concernant les programmes de bourses et les possibilités d'études à l'étranger, ainsi qu'une liste des facteurs que les élèves devront prendre en considération pour faire un choix aussi important pour le reste de leur vie. | UN | ويتضمن أيضا معلومات عن مخططات التمويل وفرص الدراسة في الخارج، إضافة إلى قائمة مرجعية بالمسائل التي ينبغي النظر فيها عند اتخاذ قرار مهم من هذا القبيل في حياتهم. |
En tout état de cause, l'existence de droits de propriété intellectuelle pourrait être l'un des facteurs à prendre en considération pour déterminer quelles sont les données aisément disponibles au sens du projet d'article 8. | UN | وعلى أي حال فإن وجود حقوق الملكية الفكرية يمكن أن يكون واحداً من العوامل التي يجب النظر فيها عند تحديد البيانات المتوافرة بيسر بموجب مشروع المادة 8. |
Il est donc important d'étudier les diverses situations opérationnelles qui devront être prises en considération pour l'établissement d'un registre efficace des sûretés réelles mobilières. | UN | وبالتالي، توجد أهمية لاستعراض مختلف المسائل التشغيلية التي يجب النظر فيها عند إنشاء سجل كفء للحقوق الضمانية في الممتلكات المنقولة. |
c) Note du Secrétariat sur le règlement des litiges en ligne dans les opérations internationales de commerce électronique: autres questions à examiner en concevant un cadre mondial pour le règlement des litiges en ligne (A/CN.9/WG.III/WP.113); | UN | (ج) مذكّرة من الأمانة عن تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر في إطار معاملات التجارة الإلكترونية عبر الحدود: مسائل ينبغي النظر فيها عند وضع إطار عالمي لتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر (A/CN.9/WG.III/WP.113)؛ |
c) Note du Secrétariat sur le règlement des litiges en ligne dans les opérations internationales de commerce électronique: autres questions à examiner en concevant un cadre mondial pour le règlement des litiges en ligne (A/CN.9/WG.III/WP.113); | UN | (ج) مذكّرة من الأمانة عن تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر في إطار معاملات التجارة الإلكترونية عبر الحدود: مسائل أخرى ينبغي النظر فيها عند وضع إطار عالمي لتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر (A/CN.9/WG.III/WP.113)؛ |
d) Note du Secrétariat sur le règlement des litiges en ligne dans les opérations internationales de commerce électronique: autres questions à examiner en concevant un cadre mondial pour le règlement des litiges en ligne (A/CN.9/WG.III/WP.113); | UN | (د) مذكّرة من الأمانة عن تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر في إطار معاملات التجارة الإلكترونية عبر الحدود: مسائل أخرى ينبغي النظر فيها عند وضع إطار عالمي لتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر (A/CN.9/WG.III/WP.113)؛ |
Questions à examiner pour assurer la cohérence entre le champ d'application des mesures de réglementation nationales signalées et la soumission d'un produit chimique à la procédure provisoire de consentement préalable en connaissance de cause | UN | قضايا يتعين النظر فيها عند كفالة الاتساق بين نطاق الإجراءات التنظيمية الوطنية المبلغ عنها وبين إدراج المادة الكيميائية في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم |
Cependant, on s'est demandé si, à la lumière des événements récents et notamment des débats du Sommet mondial de 2005, la formulation actuelle de la proposition tenait suffisamment compte des nombreuses variables que la Cour devrait examiner pour se faire une opinion sur la question. | UN | بيد أنه طُرح سؤال لمعرفة ما إذا كانت الصياغة الحالية للاقتراح، في ضوء التطورات الحديثة، بما في ذلك المناقشة التي دارت في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، أخذت في الاعتبار بصورة كافية الفوارق العديدة التي يتعين على المحكمة النظر فيها عند تقديم فتواها بشأن المسألة المطروحة. |
Il serait utile que la délégation des ÉtatsUnis distribue un texte écrit de sa proposition touchant les éléments à prendre en considération dans la détermination et l'allocation des risques. | UN | ويرحب وفده بأن تتاح له فرصة الاطلاع على نص مكتوب لاقتراح الولايات المتحدة بشأن العوامل التي ينبغي النظر فيها عند البت في توزيع المخاطر. |
III. Facteurs à prendre en considération dans l'élaboration de politiques d'innovation équitable 9 | UN | ثالثاً - العوامل التي ينبغي النظر فيها عند إعداد سياسات الابتكار الشامل للجميع 11 |
Le Groupe de travail souhaitera peut-être examiner d'autres questions qui auront été retenues aux fins d'examen au moment de l'adoption de l'ordre du jour. | UN | 22 - قد يود الفريق العامل أن يناقش أي مسائل أخرى يتم تحديدها والاتفاق على النظر فيها عند اعتماد جدول الأعمال. |
Créée en réaction à l'annonce en mars 2005 de la construction d'un aéroport, The Voice a souligné plusieurs points auxquels le Gouvernement saint-hélénien devra réfléchir lorsqu'il établira un programme en matière de développement, notamment les ressources en eau potable, la pêche dans les eaux littorales et le fossé qui pourrait s'élargir entre riches et pauvres. | UN | وأبرزت منظمة " الصوت " ، التي شُكلت كرد فعل للإعلان عن بناء المطار الصادر في آذار/مارس 2005، المسائل المتعلقة بتوافر ماء الشرب، وصيد السمك في المياه المحيطة بالجزيرة، والفجوة المحتمل اتساعها بين الأغنياء والفقراء، وذلك باعتبارها من المسائل التي يتعين على حكومة سانت هيلانة النظر فيها عند وضع خطة التنمية. |
D'après les prévisions, les changements climatiques auront une incidence sur le devenir des polluants organiques persistants (POP) dans l'environnement ainsi que sur les risques que ces derniers présentent pour l'environnement. Il convient donc de les prendre en compte lors de l'examen des produits chimiques dont l'inscription aux Annexes à la Convention de Stockholm est envisagée. | UN | 1 - يتوقع أن تكون لتغير المناخ آثار على المصير البيئي للملوثات العضوية الثابتة وما ينجم عنها من مخاطر على البيئة()، ولذلك ستكون ذات أهمية، وينبغي النظر فيها عند استعراض المواد الكيميائية المقترح إدراجها في إطار اتفاقية استكهولم(). |
Questions à examiner lors de l'enquête plus poussée sur l'accident du Boeing 777 de Malaysian Airlines | UN | المسائل التي ينبغي النظر فيها عند مواصلة التحقيق في سقوط الطائرة الماليزية من طراز بوينغ 777 |