"النعمة" - Translation from Arabic to French

    • grâce
        
    • bénédiction
        
    • bonheur
        
    • Grace
        
    • don
        
    • la félicité
        
    • Al-Nima
        
    • grâces
        
    • bienfaits
        
    • bénédictions
        
    • le bénédicité
        
    et bien, vous êtes loin d'être une roturière et votre silhouette doit refléter cette grâce. Open Subtitles أنتِ بالكاد تكونين أنسانة عادية و يجب أن تعكس صورتك تلك النعمة
    Le Centre a aussi créé une mutuelle de santé sous la dénomination de < < grâce Divine > > . UN وأنشأ المركز أيضا نظاما للتأمين الصحي يُسمى ' ' النعمة الإلهية``.
    Nous devons chercher et trouver la grâce à acceptez que qui ne peut pas être changé. Open Subtitles يجب أن نسعى ونعثر على النعمة لنقبل بأن ذلك لا يمكن تغييره.
    Je loue le Tout-Puissant pour cette immense bénédiction. UN وأحمد الله القادر على كل شيء على هذه النعمة الجمة.
    La seule bénédiction est que cette maudite maladie qui a touché sa famille pendant des générations passe de père en fils et que Masha est saine et sauve. Open Subtitles النعمة الوحيدة خلف ذلك المرض اللعين الذي قام بتدمير عائلته لأجيال هو أنه ينتقل من أب لإبن
    Mon petit-fils vous offrira le bonheur que le colonel ne vous a pas donné. Open Subtitles حفيدي سَيَعطيك النعمة التي لا يقدر عليها العقيد
    Membre du Conseil des gouverneurs de la Grace Missionary Church. UN :: عضو - مجلس إدارة كنيسة النعمة الرسولية
    Bien que pas aussi divinement inspirée que votre vision, il m'a été montré, moi aussi, la grâce dans cette tristesse. Open Subtitles وإن لم يكن إلهياً مثل رؤياك وأنا أيضاً رأيت النعمة في هذا الحزن
    Robert se tenait avec noblesse et grâce qui était facile d'admirer. Open Subtitles روبرت نفذت نفسه مع نبل و النعمة التي كان من السهل أن يعجب.
    Et je vais essayer, avec l'aide de votre grâce, de ne plus pécher, et d'éviter les tentations. Open Subtitles أنا أطلب العفو مع مساعدة النعمة الخاصة بك بأن لا أُخطئ مرة أخرى وأن لا أقترب من أي خطيئةٍ ما
    Tout le monde est ici grâce à toi. Tu dois leur montrer que tu es encore là. Open Subtitles كلّ العائشين هنا في هذه النعمة بفضلك، فعليك أن تريهم أنّك ما زلت هنا.
    Il y a un endroit où les difformes trouvent grâce, où les hideux peuvent devenir beaux, où l'étrangeté n'est pas évité mais célébrée. Open Subtitles ثمة مكان حيث يجد فيه المشوه النعمة حيث يمكن للقبيح أن يكون جميلاً حيث لا تجتنب فيه الغرابة ولكن يشاد بها
    Comment te débrouilles tu avec cette grâce volée? Open Subtitles كيف هي تطورات النعمة المسروقة التي بداخلك ؟
    Ce qui t'est arrivé... avec le bébé... c'était sans doute une bénédiction. Open Subtitles ربما ما حدث الطفل كان من النعمة التستر على امره
    Et ce soir, nous honorons cette bénédiction Avec la tant attendue unification Open Subtitles والليلة نشرّف هذه النعمة بتوحيد دام انتظاره طويلًا
    La résigniation n'est jamais si parfaite, comme quand la bénédiction niée commence à perdre légèrement de sa valeur dans notre estime. Open Subtitles أن المغادرة ليست أمرا جيدا فعندما تنكر النعمة,فأن الأشخاص ذوى القيمة تفقد قيمتهم
    Mais accorde-moi... le bonheur éternel. Open Subtitles وأنعم علي بهذه النعمة الذي لا يعرف النهاية
    Parle-lui, elle parlera à Grace. Open Subtitles يمكنك التحدث إليها، وهي تتحدث إلى النعمة.
    Un don, John, que tu as dilapidé à des fins égoïstes. Open Subtitles النعمة يا جون نعمة بددتها في مساع أنانية
    Car j'ai quelque chose de plus puissant que la félicité. Open Subtitles لأنّه لديّ شيءٌ أقوى من النعمة.
    Je donne maintenant la parole à l'Ambassadeur de l'Iraq, M. Al-Nima. UN وألاحظ الآن ممثّل العراق المُوَقّر، السيد السفير النعمة.
    Pas avant d'avoir dit les grâces. Open Subtitles ليس قبل النعمة.
    Dieu du ciel, nous Te remercions pour ces bienfaits. Open Subtitles أبانا الذي في السماوات نشكركَ على هذه النعمة التي على الطاولة
    Merci Déesse pour ces bénédictions que nous partageons. Open Subtitles شكرا آلهة في كل مكان عن النعمة التي نشاركها.
    Au lieu de dire le bénédicité, on pourrait faire une prière. Open Subtitles ربما بدلا من النعمة الللآهية يجب ان نتلو الصلاة أبي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more