"النمسا قد" - Translation from Arabic to French

    • l'Autriche a
        
    • l'Autriche avait
        
    l'Autriche a accordé la priorité maximale à la lutte contre la pauvreté des familles et des enfants. UN إن النمسا قد أولت أعلى درجة من الأولوية لمكافحة الفقر بين العائلات والأطفال.
    J'ai le plaisir d'informer l'Assemblée que l'Autriche a augmenté cette année son aide au développement de 35 %. UN ويسرني أن أبلغ الجمعية بأن النمسا قد زادت ما تقدمه من معونة إنمائية بما نسبته 35 في المائة هذا العام.
    l'Autriche a précédemment suggéré de transporter au préambule la référence à la souveraineté. UN 89 - كانت النمسا قد اقترحت نقل الإشارة إلى السيادة إلى الديباجة.
    l'Autriche avait également adopté plusieurs initiatives destinées à sensibiliser les femmes aux perspectives et aux risques liés aux nouvelles technologies. UN وأشارت أيضا إلى أن النمسا قد اتخذت مبادرات شتى لتوعية المرأة بالفرص والمخاطر المتعلقة بالتكنولوجيا الجديدة.
    Pour ce qui est du caractère complémentaire des mécanismes de marché prévus aux articles 6, 12 et 17 du Protocole de Kyoto, la chambre de la facilitation a noté que l'Autriche avait eu très largement recours aux unités générées par ces mécanismes. UN وفيما يتعلق بالعنصر التكميلي المتعلق بالآليات القائمة على السوق بمقتضى المواد 6 و12 و17 من بروتوكول كيوتو، لاحظ الفرع أن النمسا قد استخدمت كثيراً وحدات من هذه الآليات.
    Avec la loi fédérale susmentionnée, l'Autriche a maintenant pris une autre mesure efficace au niveau national pour remplir son engagement solennel d'interdire totalement l'emploi, le stockage, la fabrication et le transfert de mines terrestres antipersonnel. UN وبإصدار القانون الاتحادي المذكور أعلاه، تكون النمسا قد اتخذت خطوة فعالة أخرى على الصعيد الوطني من أجل الوفاء بالتزامها الرسمي بفرض حظر كامل على استخدام وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Dans ce contexte, j'aimerais attirer votre attention sur le fait que l'Autriche a déjà distribué par le canal de ses ambassades un avant—projet d'une telle convention et a invité les pays à formuler des commentaires. UN وأود في هذا السياق أن أوجه اهتمامكم إلى أن النمسا قد سبق لها أن وزعت من خلال سفاراتها صيغة تجريبية أولى لاتفاقية من هذا النوع ودعت إلى إرسال التعليقات عليها.
    Par l'introduction de cette loi, l'Autriche a mis en œuvre plusieurs instruments internationaux pertinents du Conseil de l'Europe, de l'Union européenne et de l'ONU. UN وبإصدار هذا القانون تكون النمسا قد نفَّذت عدداً من الصكوك الدولية ذات الصلة التي صدرت عن مجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة.
    Avant de terminer, je suis fière d'annoncer que l'Autriche a été choisie pour accueillir la dix-huitième Conférence internationale sur le sida, qui se tiendra à Vienne en juillet 2010. UN قبل أن أختتم أود أن أقول إنني افتخر بإعلان أن النمسا قد اختيرت لاستضافة المؤتمر الدولي الثامن عشر المعني بالإيدز، الذي سينعقد في فيينا في تموز/يوليه 2010.
    Il ne fait aucun doute que le nombre de salariées a augmenté : les femmes représentaient, au dernier trimestre 2006, 64 % des salariés, de sorte que l'Autriche a d'ores et déjà atteint les objectifs fixés par l'Union européenne pour 2010. UN أما عدد النساء العاملات فقد ارتفع بالتأكيد في النمسا: 64 في المائة منهم ألحقن بالعمل في الربع الأخير من عام 2006، مما يعني أن النمسا قد وصلت بالفعل إلى الرقم المستهدف من قبل الاتحاد الأوروبي لعام 2010.
    Durant sa présidence de la Conférence sur le désarmement, l'Autriche a fait tout son possible pour que ce consensus débouche sur des négociations concrètes en vue d'un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, et bien que ses efforts n'aient pas abouti jusqu'ici, elle entend les poursuivre. UN وأضاف أن النمسا قد بذلت كل جهد ممكن خلال رئاستها لمؤتمر نزع السلاح لترجمة توافق الآراء القائم إلى مفاوضات محددة بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وستواصل جهودها على الرغم من أنها لم تحرز نجاحاً.
    Dans ce contexte, l'attention est appelée sur le fait que l'Autriche a diffusé, par l'intermédiaire de ses ambassades, un avant-projet de convention et a invité tous les États intéressés à une réunion d'experts consacrée au texte d'une convention sur l'interdiction totale des mines antipersonnel. UN وفي هذا السياق، يوجه اﻹنتباه إلى حقيقة أن النمسا قد وزعت من خلال سفاراتها مشروعا مؤقتا أول لتلك الاتفاقية ودعت جميع الدول المهتمة إلى حضور اجتماع خبراء معني بوضع نص اتفاقية للحظر التام لﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Dans ce contexte, j'aimerais appeler votre attention sur le fait que l'Autriche a diffusé, par le biais de ses ambassades, un avant-projet de convention en la matière et qu'elle a invité tous les États intéressés à participer à une réunion d'experts sur le texte d'une convention concernant l'interdiction totale des mines antipersonnel. UN وفي هذا الصدد أود أن استرعي انتباهكم الى أن النمسا قد وزعت عن طريق سفاراتها مشروعـا أوليـا مؤقتا لهذه الاتفاقية ودعت جميع الدول المهتمة باﻷمر الى اجتماع خبراء بشأن نص اتفاقية ـ * .A/52/50
    J'ai l'honneur de vous informer que l'Autriche a décidé de se porter candidate à l'un des sièges de membre du Conseil des droits de l'homme à pourvoir lors des élections qui auront lieu en mai prochain, pendant la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale, pour un mandat allant de 2011 à 2014. UN أتشرف بإفادتكم بأن حكومة النمسا قد قدمت ترشيحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان للفترة 2011-2014 في الانتخابات التي ستجرى في أيار/مايو أثناء الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة.
    Au paragraphe 112, il est indiqué erronément qu'en 1999 l'Autriche a fermé son espace aérien aux vols militaires de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) pour protester contre les attaques de l'OTAN en Yougoslavie, alors qu'elle l'a fait en raison de sa neutralité. UN وفي الفقرة 112، أشير على نحو خاطئ إلى أن النمسا قد قامت في عام 1999 بإغلاق مجالها الجوي أمام الرحلات العسكرية لمنظمة حلف شمال الأطلسي بهدف الاحتجاج على هجوم المنظمة على يوغوسلافيا، في حين أن النمسا قد قامت بذلك من منطلق حيدتها.
    242. La Commission a noté avec satisfaction que l'Autriche avait déposé un instrument de ratification et le Cameroun un instrument d'adhésion en ce qui concerne le Règles de Hambourg. UN ٢٤٢ - وكان من دواعي سرور اللجنة ملاحظة أن النمسا قد أودعت صك تصديق وأن الكاميرون قد أودعت صك انضمام فيما يتعلق بقواعد هامبورغ.
    Il convient de noter que l'Autriche avait à cette époque reconnu l'Organisation de libération de la Palestine comme un représentant du peuple palestinien, mais non comme un État; il faut distinguer clairement entre la reconnaissance du représentant officiel d'une organisation et la reconnaissance d'un État. UN ومن المناسب أن يُنوه بأن النمسا قد اعترفت، في ذلك الوقت، بمنظمة التحرير الفلسطينية باعتبارها ممثلة للشعب الفلسطيني، لا باعتبارها دولة من الدول؛ وينبغي التمييز بوضوح بين الإقرار بممثل رسمي لمنظمة من المنظمات والاعتراف بدولة ما.
    La Cour a conclu que l'Autriche avait violé l'article 3 de la Convention européenne des droits de l'homme, qui stipule : " Nul ne peut être soumis à la torture ni à des peines ou traitements inhumains ou dégradants " . UN ووجدت المحكمة أن النمسا قد انتهكت المادة 3 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان التي تنص على ما يلي: " لا يجوز اخضاع أحد للتعذيب ولا للمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية والمهينة " .
    En conclusion, la représentante a informé le Comité que l'Autriche avait signé le Protocole facultatif relatif à la Convention et qu'elle serait bientôt en mesure de le ratifier et aussi d'accepter l'amendement à l'article 20, paragraphe 1, de la Convention concernant la durée des réunions du Comité. UN 216 - وفي الختام أبلغت الممثلة اللجنة بأن النمسا قد وقَّعت على البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية وأنها ستتمكن عما قريب من التصديق على هذا الصك وقبول تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية بشأن مواعيد اجتماع اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more