"النهج الوحدوي" - Translation from Arabic to French

    • 'approche unitaire
        
    • système unitaire
        
    • l'approche générale unitaire
        
    • l'approche non unitaire
        
    • l'approche pleinement intégrée
        
    Il a d'abord été suggéré d'appliquer la recommandation relative à l'approche unitaire également à une approche non unitaire. UN فرئي أن التوصية المستندة إلى النهج الوحدوي يمكن أن تطبّق بنفس القدر على النهج غير الوحدوي.
    Pour des raisons de clarté, de simplicité et d'efficacité, il est également convenu qu'il suffisait d'appliquer l'approche unitaire du financement d'acquisitions. UN وتوخياً للوضوح والتبسيط والنجاعة، اتَّفق الفريق العامل أيضاً على الاكتفاء بتطبيق النهج الوحدوي لتمويل الاحتياز.
    Il a été expliqué que, de cette manière, l'approche unitaire serait plus simple et plus facile à comprendre et à mettre en œuvre pour les législateurs. UN وأفيد بأن النهج الوحدوي سيكون بذلك أبسط وأيسر فهما وتنفيذا على المشترعين.
    Dans un système unitaire cette situation serait désignée comme la priorité. UN ويشار إلى تلك الحالة بالأولوية في النهج الوحدوي.
    Le chapitre VII traite de situations où toutes les formes d'opérations garanties sont considérées comme des sûretés selon l'approche générale unitaire et fonctionnelle. UN ويتناول الفصل سابعا الحالات التي تُعامل فيها جميع أشكال المعاملات المضمونة على أنها حقوق ضمانية بمقتضى النهج الوحدوي والوظيفي العام.
    Il a également été observé que, pour conserver une structure parallèle, l'approche unitaire était rendue plus compliquée qu'elle ne l'était en réalité. UN وأشير أيضا إلى أن الحرص على طريقة النصين المتوازيين قد جعل النهج الوحدوي أكثر تعقيدا مما كان عليه في الأصل.
    En d'autres termes, il est possible, avec l'approche unitaire, que naisse un véritable conflit entre plusieurs sûretés en garantie du paiement d'acquisitions. UN وبعبارة أخرى، يمكن في النهج الوحدوي أن ينشأ تنازع حقيقي بين أكثر من حق ضماني احتيازي واحد.
    S'agissant de l'essence de la loi, il faudrait, pour obtenir des résultats fonctionnellement équivalents à ceux que permet l'approche unitaire, procéder à des adaptations de même ordre. UN وفيما يتعلق بصلب القانون، فقد تلزم تعديلات مماثلة لإحداث نتائج مكافئة وظيفيا للنتائج المحققة في إطار النهج الوحدوي.
    Au vu des alternatives exposées dans le présent chapitre, l'approche intégrée sera caractérisée comme étant l'approche unitaire du financement d'acquisitions. UN وبالنظر إلى الخيارات المعروضة في هذا الفصل، سيُوصف النهج المتكامل بأنه النهج الوحدوي لتمويل الاحتياز.
    Comme le Guide recommande qu'un avis soit inscrit au registre général des sûretés, on pourrait adapter à l'approche non unitaire les règles de transition applicables à l'approche unitaire. UN ولما كان الدليل يوصي بتسجيل إشعار في سجل الحقوق الضمانية العام، فإن القواعد الانتقالية للتسجيل المطبّقة على النهج الوحدوي يمكن تطويعها هي نفسها لتلائم النهج غير الوحدوي.
    Option A: approche unitaire du financement d'acquisitions UN الخيار ألف: النهج الوحدوي إزاء تمويل الاحتياز
    De plus, dans l'approche non unitaire, un propriétaire ou un tiers octroyant un financement tel qu'une banque peuvent prendre une sûreté en garantie du paiement de l'acquisition du même type que celles qui existent dans l'approche unitaire. UN وإضافة إلى ذلك فإن من الممكن، بمقتضى النهج غير الوحدوي أن يحصل مالك أو طرف ثالث مموِّل، كالمصرف، على حق ضماني احتيازي من النوع المتاح بمقتضى النهج الوحدوي.
    51. Le Groupe de travail dans son ensemble s'est dit favorable sur le fond à la recommandation 126, qui se fondait sur une approche unitaire. UN 51- كان هناك تأييد عام في الفريق العامل لمضمون التوصية 126، المستندة إلى النهج الوحدوي.
    Après discussion, la Commission a approuvé quant au fond l'approche unitaire et a renvoyé l'approche non unitaire au Groupe de travail VI pour qu'il l'étudie plus avant. UN وبعد المناقشة، وافقت اللجنة على مضمون النهج الوحدوي وأحالت النهج غير الوحدوي إلى الفريق العامل السادس لكي يواصل مناقشته.
    A. approche unitaire des mécanismes de financement d'acquisitions UN النهج الوحدوي إزاء أدوات تمويل الاحتياز ألف-
    i) Section A. approche unitaire des droits liés au financement d'acquisitions UN `1` القسم ألف- النهج الوحدوي في حقوق تمويل الاحتياز
    approche unitaire des mécanismes de financement d'acquisitions UN النهج الوحدوي إزاء أدوات تمويل الاحتياز
    Il a été indiqué qu'une telle présentation serait d'une plus grande aide aux États qui se demandaient quelle approche adopter ou qui cherchaient à comprendre les changements qu'entraînerait une réforme du droit inspirée de l'approche unitaire. UN وأفيد بأن طريقة عرض النص هذه ستكون أكثر إفادة للدول التي تنظر في أيّ النهجين ستعتمد أو تحاول أن تفهم التغييرات التي سيقتضيها إصلاح القانون في سبيل اعتماد النهج الوحدوي.
    Dans le système non unitaire, les vendeurs réservataires devraient avoir exactement la même priorité que leurs contreparties dans le système unitaire. UN وينبغي أن تكون للبائعين المحتفظين بحق الملكية في النهج غير الوحدوي نفس الأولوية تماما كنظرائهم في النهج الوحدوي.
    De même, un vendeur disposant d'un droit de réserve de propriété devrait jouir de la même priorité pour sa sûreté réelle mobilière sur le produit qu'une partie finançant l'acquisition dans le système unitaire. UN وبصورة مماثلة، ينبغي أن يتمتع البائع المحتفظ بحق الملكية، فيما يتعلق بحقه الضماني في العائدات، بنفس الأولوية التي يتمتع بها ممول الاحتياز بمقتضى النهج الوحدوي.
    Il leur recommande par conséquent d'adopter des régimes qui produisent des résultats fonctionnellement équivalents, même s'ils décident de ne pas adopter l'approche pleinement intégrée (voir recommandation 174 pour l'approche unitaire et recommandation 185 pour l'approche non unitaire). UN وهذا يعني أن الدليل يوصي بأن تسُنّ الدول نُظما تحقق نتائج متعادلة من الناحية الوظيفية، بغض النظر عما إذا كانت ستقرّر أيضا اعتماد النهج الوحدوي (انظر التوصية 174 فيما يخص النهج الوحدوي والتوصية 185 بالنسبة إلى النهج غير الوحدوي).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more