"النهوض بمشاركة" - Translation from Arabic to French

    • promouvoir la participation
        
    • promotion de la participation
        
    • renforcement de la participation
        
    • doivent pouvoir participer davantage
        
    • améliorer la participation
        
    • promouvoir un engagement
        
    • sensibiliser davantage le grand
        
    Renseignements sur les mesures prises pour promouvoir la participation des femmes à la prise de décisions dans d'autres domaines du secteur public UN تقديم معلومات عن تدابير النهوض بمشاركة المرأة في مناصب صنع القرار في مجالات القطاع العام الأخرى
    Fournir aussi des renseignements sur les mesures prises pour promouvoir la participation des femmes à la prise de décisions dans d'autres domaines du secteur public. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن تدابير النهوض بمشاركة المرأة في مناصب صنع القرار في مجالات القطاع العام الأخرى.
    promouvoir la participation des minorités nationales aux manifestations culturelles est également l'un des objectifs du Ministère de la culture et de la protection des monuments. UN وكان من أهداف وزارة الثقافة وحماية الآثار أيضا النهوض بمشاركة الأقليات القومية في المناسبات الثقافية.
    promotion de la participation des femmes à la formation technique et professionnelle; UN " النهوض بمشاركة المرأة في التدريب التقني والمهني " ؛
    IV. renforcement de la participation des femmes à la prévention et au règlement des conflits, ainsi qu'à la consolidation de la paix : obstacles et difficultés UN رابعا - العقبات والتحديات التي تعوق النهوض بمشاركة المرأة في منع نشوب النزاعات وتسويتها وفي بناء السلام
    17. Souligne qu'il importe de prendre en compte la dimension socioéconomique du chômage des jeunes, qui doivent pouvoir participer davantage à la prise des décisions pour relever les défis sociaux, politiques et économiques ; UN 17 - تؤكد أهمية التصدي للبعد الاجتماعي الاقتصادي لبطالة الشباب وتسهيل النهوض بمشاركة الشباب في عمليات صنع القرار من أجل التصدي للتحديات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية؛
    Recommandations faites à la Conférence des Parties pour améliorer la participation des organisations de la société civile aux activités liées à la Convention UN تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف بشأن زيادة النهوض بمشاركة منظمات المجتمع المدني في عمليات الاتفاقية
    Pour réaliser ces objectifs, on a adopté trois stratégies : promouvoir la participation des femmes, éliminer les inégalités entre les sexes et habiliter les femmes. UN واعتمدت ثلاث استراتيجيات لذلك الغرض: النهوض بمشاركة المرأة والقضاء على عدم المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    La délégation devrait également décrire les mesures spéciales prises pour promouvoir la participation des femmes dans les processus de décision dans le domaine de l'enseignement. UN وأضافت أنه ينبغي للوفد أن يصف التدابير المُتخذة من أجل النهوض بمشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار في ميدان التعليم.
    Enfin, le Comité s'inquiète du manque de ressources pour promouvoir la participation des organisations féminines à la mise en œuvre des programmes. UN وأخيراً، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود موارد من أجل النهوض بمشاركة المنظمات النسائية في تنفيذ البرامج المعنية.
    Soulignant que les périodes de crise économique et financière posent des difficultés supplémentaires pour ce qui est de promouvoir la participation et la représentation des femmes sur un pied d'égalité dans les domaines de la vie économique, politique et sociale, UN وإذ يؤكد أن فترات الأزمات الاقتصادية والمالية تطرح تحديات إضافية أمام النهوض بمشاركة المرأة وتمثيلها على قدم المساواة في المجالات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية،
    Soulignant que les périodes de crise économique et financière posent des difficultés supplémentaires pour ce qui est de promouvoir la participation et la représentation des femmes sur un pied d'égalité dans les domaines de la vie économique, politique et sociale, UN وإذ يؤكد أن فترات الأزمات الاقتصادية والمالية تطرح تحديات إضافية أمام النهوض بمشاركة المرأة وتمثيلها على قدم المساواة في المجالات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية،
    Le Gouvernement vise à promouvoir la participation des femmes au marché du travail à égalité avec les hommes ; Mme Marisol Argueta note que les femmes dominent actuellement le secteur des micro entreprises. UN ويتمثل هدف الحكومة في النهوض بمشاركة المرأة في سوق العمل على قدم من المساواة مع الرجل، وأشارت السيدة ماريزول إلى أن النساء يهيمن حاليا على قطاع المنشآت البالغة الصغر.
    promouvoir la participation et la responsabilisation de l'industrie UN النهوض بمشاركة ومسؤولية الصناعة
    promouvoir la participation et la responsabilisation de l'industrie UN النهوض بمشاركة ومسؤولية الصناعة
    Le Myanmar a souligné les importantes avancées réalisées par le pays en ce qui concerne la promotion de la participation des femmes, notamment dans l'administration publique. UN 49- ونوّهت ميانمار بالإنجازات المذهلة التي حققها البلد في النهوض بمشاركة المرأة، لا سيما في الحكومة.
    D. La promotion de la participation des femmes dans d'autres États UN النهوض بمشاركة المرأة في الدول الأخرى
    5. Le Secrétaire général de la CNUCED a pris toutes ses décisions concernant le renforcement de la participation d'experts des pays en développement en s'appuyant sur le principe d'une répartition géographique équitable, et en tenant compte des besoins des bénéficiaires et des compétences des experts considérés. UN 5- إن قرارات الأمين العام بشأن النهوض بمشاركة خبراء البلدان النامية قد اتخذها بناءً على مبدأ التمثيل الجغرافي العادل، واحتياجات الجهات المستفيدة، والخبرة الفنية لدى الخبراء المعنيين.
    15. Souligne qu'il importe de prendre en compte la dimension socioéconomique du chômage des jeunes, qui doivent pouvoir participer davantage à la prise des décisions pour relever les défis sociaux, politiques et économiques ; UN 15 - تؤكد أهمية التصدي للبعد الاجتماعي الاقتصادي لبطالة الشباب وتسهيل النهوض بمشاركة الشباب في عمليات صنع القرار من أجل التصدي للتحديات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية؛
    Les Directives volontaires qui ont été adoptées en 2012 par le Comité de la sécurité alimentaire mondiale donnent de précieuses orientations quant à la manière d'améliorer la participation des femmes à tous les aspects de la production agricole, et pas seulement aux activités de semailles et de récolte. UN وتوفر المبادئ التوجيهية الطوعية التي أقرتها لجنة الأمن الغذائي العالمي في عام 2012 توجيهات قيمة حول كيفية النهوض بمشاركة المرأة في كل مجال من مجالات الإنتاج الزراعي، وليس فقط البذار والحصاد.
    Parmi les nouvelles responsabilités incombant à la Mission, on mentionnera la nécessité de promouvoir un engagement international plus cohérent, de superviser et assurer la protection des civils et de favoriser la complémentarité avec l'action menée par la FIAS. UN حيث تتضمن المسؤوليات الجديدة النهوض بمشاركة دولية أكثر ترابطا، ومراقبة حماية المدنيين والمشاركة فيها، وتطوير أوجه التآزر مع القوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    6. sensibiliser davantage le grand public en produisant et diffusant des documents d'information, en organisant des séances d'information à l'intention des médias ainsi que des activités et manifestations aux fins de relations publiques, en association avec des organismes compétents. UN 5- النهوض بمشاركة القطاع الخاص، والبرلمانيين، والمنظمات غير الحكومية، وجماعات المجتمع المدني في الأمور البيئية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more