"الهطول" - Translation from Arabic to French

    • précipitations
        
    • pluies
        
    De plus, les données satellitaires améliorent les prévisions relatives aux précipitations établies au moyen de techniques avancées de prévision. UN كما أنَّ السواتل تُحسِّن التنبؤ بهطول الأمطار باستخدامها تقنيات متطوّرة لتقدير ذلك الهطول.
    À l'intérieur de chaque type de climat, des sous-climats peuvent s'observer en fonction du régime des précipitations et de la durée de la saison des pluies. UN وتنقسم كل فئة مناخية إلى فئات فرعية حسب نمط الهطول وطول موسم الأمطار.
    Les graminées qui seront plantées dans ces zones seront probablement issues de semences et l'humidité nécessaire à leur établissement proviendra des précipitations associées à l'humidité résiduelle du système d'arrosage au goutteà-goutte. UN ويمكن على الأرجح إيجاد أنواع الحشائش لهذه المناطق من البذور، وأن يوفر الجمع بين الهطول وبقايا الرطوبة من نظام التنقيط الرطوبة الكافية لإيجادها.
    23. Cet indicateur concerne la mesure des conditions climatiques et des régimes de précipitations afin de prévoir les risques et les occurrences de sécheresse. UN 23- يتعلق هذا المؤشر بقياس الظروف المناخية وأنماط الهطول بغية التنبؤ بالمخاطر والأحداث المتصلة بالجفاف وتتبعها.
    Version moins complexe des indicateurs < < Dégradation des sols > > + < < Tendances en matière de précipitations saisonnières > > UN صيغة أقل تعقيداً لمستوى تدهور الأراضي + اتجاهات الهطول الموسمي
    Les changements climatiques s'accompagneront également de variations du régime pluviométrique, notamment des précipitations plus abondantes qui viendraient aggraver l'inondation des plaines côtières, endommager les établissements humains et diverses infrastructures économiques côtières et détruire les forêts de mangrove. UN ومن شأن تغير المناخ أن يصحبه أيضا تغيرات في أنماط سقوط المطر مما قد يزيد من الفيضان في السهول الساحلية بسبب زيادة الهطول مما يلحق بدوره دمارا بالمستوطنات البشرية وكذلك بأنواع مختلفة من الهياكل الاقتصادية الساحلية اﻷساسية مع دمار غابات المنغروف.
    Ces estimations sont jugées plus fiables pour certaines variables climatiques (température, par exemple) que pour d'autres (précipitations). UN والثقة في هذه التقديرات تزيد بالنسبة لبعض المتغيرات المناخية (مثل درجة الحرارة) مقارنة بغيرها (مثل الهطول).
    Le 19 septembre, à la suite de précipitations très abondantes, plus de 180 000 personnes ont été touchées par les inondations et les glissements de terrain qui se sont produits dans les régions du centre-ouest et de l'ouest du Népal. UN وتضرر أكثر من 000 180 شخص من الفيضانات والانهيالات الأرضية في المنطقة الغربية الوسطى والمنطقة الغربية القصوى من نيبال جراء الأمطار التي لم تكف عن الهطول يوم 19 أيلول/سبتمبر.
    Moyens de subsistance En août 2008, les résultats de l'évaluation saisonnière après la campagne Gu, grâce auxquels on connaît le taux annuel de précipitations entre la mi-avril et le mois de juin, ont bien montré qu'une sécheresse qui ne cesse de s'aggraver touche les éleveurs des régions centrales et explique les mauvaises récoltes des grandes régions céréalières. UN 92 - في آب/أغسطس 2008، أبرزت نتائج التقييم الموسمي الذي أجري بعد موسم هطول الأمطار " الغو " ، والذي يقيس الهطول السنوي في الفترة من منتصف نيسان/أبريل إلى حزيران/يونيه، استمرار وترسخ الجفاف الذي يعاني منه الرعاة في المناطق الوسطى، إضافة إلى ضعف إنتاج المحاصيل في أهم المناطق المنتجة للحبوب.
    Lors des auditions tenues en 1966 par le Sénat des ÉtatsUnis concernant les projets de lois relatives à un programme visant à accroître les précipitations utiles aux ÉtatsUnis, le Département d'État a fait la déclaration suivante : UN وفيما يتعلق بجلسات الاستماع التي عقدت في عام 1966 أمام مجلس شيوخ الولايات المتحدة بشأن تشريع معلق حول برنامج لزيادة الهطول الذي يمكن الاستفادة منه في الولايات المتحدة، أصدرت وزارة الخارجية البيان التالي:
    Les conditions étaient réunies pour l'apparition de la sécheresse dans le sud, le centre et le nord-est du pays depuis le mois de juillet, les précipitations enregistrées étant inférieures à la moitié du niveau habituel de la grande saison des pluies allant d'avril à juin. UN وتسود ظروف الجفاف في جنوب ووسط وشمال شرق الصومال منذ تموز/يوليه، وكان إجمالي معدل سقوط الأمطار أقل من نصف مستويات الهطول المعتادة خلال موسم الأمطار الرئيسي (من شهر نيسان/أبريل حتى حزيران/يونيه).
    Ces conditions sont extrêmement variables: changements de température brusques et passagers, poussées de précipitations intenses, tempêtes et marées de tempêtes violentes, sécheresses et vagues de chaleur prolongées. UN وتتفاوت هذه الظروف لتشمل طيفاً واسعاً يتراوح من التغيرات المفاجئة والعابرة في درجات الحرارة، إلى الهطول الكثيف للأمطار، والعواصف الشديدة، والمد العاصفي()، وموجات الجفاف والحرارة الطويلة الأمد.
    Le radiomètre opère dans quatre fréquences et mesure des paramètres géophysiques tels que la vapeur d’eau atmosphérique, la température à la surface de la mer, les précipitations en mer, les vents de surface en mer, etc. UN أما المقياس MSMR فيعمل على أربع ترددات ويقيس بارامترات جيوفيزيائية مثل بخار الماء الموجود في الغلاف الجوي ، ودرجة حرارة سطح البحر ، ومقدار الهطول فوق المحيطات ، والرياح السطحية في المحيطات ، الخ .
    (g) l'expression " zones arides, semi-arides et subhumides sèches " désigne les zones, à l'exclusion des zones arctiques et subarctiques, dans lesquelles le rapport des précipitations annuelles à l'évapotranspiration possible se situe dans une fourchette allant de 0,05 à 0,65; UN )ز( تعني " المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة " تلك المناطق التي تتراوح فيها نسبة الهطول السنوي إلى التبخر المحتمل بالنتح بين ٠,٠٥ و ٠,٦٥ باستثناء المنطقتين القطبيتين وتحت القطبيتين؛
    (g) l'expression " zones arides, semi-arides et subhumides sèches " désigne les zones, à l'exclusion des zones arctiques et subarctiques, dans lesquelles le rapport des précipitations annuelles à l'évapotranspiration possible se situe dans une fourchette allant de 0,05 à 0,65; UN )ز( يعني مصطلح " المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة " المناطق التي تقع فيها نسبة الهطول السنوي إلى البخر-نتح في النطاق من ٠,٠٥ إلى ٠,٦٥؛ مع استثناء المناطق القطبية وشبه القطبية؛
    (g) l'expression " zones arides, semi-arides et subhumides sèches " désigne les zones, à l'exclusion des zones arctiques et subarctiques, dans lesquelles le rapport entre les précipitations annuelles et l'évapotranspiration possible se situe dans une fourchette allant de 0,05 à 0,65; UN )ز( يعني مصطلح " المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة " المناطق التي تقع فيها نسبة الهطول السنوي إلى البخر-نتح في النطاق من ٠,٠٥ إلى ٠,٦٥؛ مع استثناء المناطق القطبية وشبه القطبية؛
    Les systèmes satellites les mieux adaptés pour évaluer les ressources en eau sont avant tout météorologiques, à orbite polaire (type NOAA, mission d’observation des précipitations tropicales ou TRMM) ou géostationnaire (comme METEOSAT, GMS ou GOES). UN وتشتمل النظم الساتلية المفيدة في تقدير موارد المياه بواسطة السواتل القطبية المدار )مثل سلسلة سواتل الادارة الوطنية اﻷمريكية لدراسة المحيطات والغلاف الجوي وبعثة قياس الهطول في المناطق المدارية( .
    (c) le terme " sécheresse " désigne le phénomène naturel qui se produit lorsque les précipitations ont été sensiblement inférieures aux niveaux normalement enregistrés, ce qui provoque de graves déséquilibres hydrologiques préjudiciables aux systèmes de production des ressources en terres; UN )ج( يعني مصطلح " الجفاف " الظاهرة التي تحدث طبيعيا وتوجد عندما يكون الهطول قد هبط هبوطا ملحوظا فأصبح دون المستويات الطبيعية المسجلة، مما يسبب اختلالا هيدرولوجيا خطيرا يؤثر تأثيرا سيئا على نظم اﻹنتاج لموارد اﻷراضي؛
    (c) le terme " sécheresse " désigne le phénomène naturel qui se produit lorsque les précipitations ont été sensiblement inférieures aux niveaux normalement enregistrés et qui entraîne de graves déséquilibres hydrologiques préjudiciables aux systèmes de production des ressources en terres; UN )ج( يعني مصطلح " الجفاف " الظاهرة التي تحدث طبيعيا وتوجد عندما ينخفض الهطول انخفاضا ملحوظا فيصبح دون المستويات الطبيعية المسجلة، مما يسبب اختلالا هيدرولوجيا خطيرا يؤثر تأثيرا سيئا على نظم اﻹنتاج لموارد اﻷراضي؛
    De fortes pluies saisonnières ont également entravé l'action humanitaire et accru les risques sanitaires. UN 27 - كما أن الهطول الشديد للأمطار الموسمية عرقل الجهود الإنسانية وجلب مخاطر صحية إضافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more