"الهيكل اللامركزي" - Translation from Arabic to French

    • la structure décentralisée
        
    • structure décentralisée et
        
    Il s'avère malgré cela difficile d'assurer la coordination et la coopération au niveau interne en raison de la structure décentralisée du système des Nations Unies. UN وعلى الرغم من ذلك، كانت تصادف صعوبات في التنسيق والتعاون الداخليين بسبب الهيكل اللامركزي لمنظومة الأمم المتحدة.
    la structure décentralisée actuelle du Bureau de l'Ombudsman permettrait de fournir un accès facile à cette catégorie de personnel. UN ومن شأن الهيكل اللامركزي الحالي لمكتب أمين المظالم أن ييسر الوصول إلى هذه الفئة من الأفراد.
    Le grand nombre de voyages à l'intérieur de la zone tient à la structure décentralisée de la Mission et à la nécessité de se rendre dans les États et les comtés. UN ويعزى ارتفاع عدد الرحلات ضمن البعثة إلى الهيكل اللامركزي للبعثة والحاجة إلى الوصول إلى المواقع في الولايات والمقاطعات.
    la structure décentralisée de la FAO favorise l'extension de la CTPD à presque tous les domaines d'activité de l'Organisation. UN ويعزز الهيكل اللامركزي للمنظمة ويسهل تنفيذ التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في جميع مجالات أنشطة المنظمة عمليا.
    Grâce à cette structure décentralisée et largement participative, les octrois de subventions coïncident étroitement avec les capacités et les besoins des différents pays et régions, renforçant ainsi la pertinence globale de l'action du Fonds d'affectation spéciale par rapport aux priorités et à la situation des pays concernés. UN ويكفل هذا الهيكل اللامركزي القائم على المشاركة الواسعة تحقيق مواءمة دقيقة بين الأموال المخصصة وقدرات واحتياجات مختلف البلدان والمناطق، الأمر الذي يزيد من أهمية صندوق الأمم المتحدة الاستئماني بوجه عام بالنسبة للأولويات الوطنية والسياق الوطني.
    L'UNICEF devrait tirer parti de la structure décentralisée du gouvernement et promouvoir la durabilité et l'efficacité. UN وذكر أنه ينبغي لليونيسيف أن تستفيد من الهيكل اللامركزي للحكومة وأن تعزز الاستدامة والفعالية.
    la structure décentralisée de la FAO favorise l’extension de la CTPD à presque tous les domaines d’activité de l’Organisation. UN وإن الهيكل اللامركزي للمنظمة يعزز ويسهل نفاذ التعاون التقني فيما بين البلدان النامية عمليا إلى جميع مجالات أنشطة المنظمة.
    En s'appuyant sur des exemples spécifiques, la présente section montre pourquoi la politique d'évaluation reflète la structure décentralisée de l'UNICEF et comment les bureaux régionaux tirent parti de la flexibilité correspondante. UN ويظهر هذا الجزء، الذي يوضح بأمثلة محددة، لماذا تعكس سياسة التقييم الهيكل اللامركزي لليونيسيف وكيف تستخدم المكاتب الإقليمية المرونة التي يوفرها ذلك.
    Elles se sont interrogées sur l'origine et les raisons de la structure décentralisée actuelle du Département et ont demandé s'il y avait eu des cas d'échec d'initiatives tenant au fait que responsabilité et autorité n'étaient pas dans les mêmes mains. UN وتساءلت عن العلة في إنشاء الهيكل اللامركزي الحالي للإدارة وعما إذا كانت هنالك حالات أخفقت فيها المبادرات بسبب عدم توحيد جانبي المساءلة والسلطة.
    La direction a rencontré dans la mise en place de la structure décentralisée, des difficultés dont elle a donné le détail. UN 85 - وقد جابهت الإدارة ووثقت صعابا في تنفيذ الهيكل اللامركزي.
    85. La direction a rencontré dans la mise en place de la structure décentralisée, des difficultés dont elle a donné le détail. UN 85- وقد جابهت الإدارة ووثقت صعابا في تنفيذ الهيكل اللامركزي.
    la structure décentralisée de la police, émanation du système fédéral, permet à des organes de haut niveau de surveiller de près les personnels et les aspects professionnels et juridiques. UN ويضمن هذا الهيكل اللامركزي للشرطة، والذي يعكس هيكل النظام الاتحادي، رقابة وثيقة من الهيئات العليا على الشؤون المهنية والقانونية والمتعلقة بالموظفين.
    En 2012/13, il est proposé d'augmenter les effectifs de la Section des services généraux compte tenu de la structure décentralisée de la Mission. UN 44 - وفي الفترة 2012/2013، يُقترح زيادة عدد الموظفين في قسم الخدمات العامة ليناسب الهيكل اللامركزي للبعثة.
    La Conseillère principale a souligné qu'il était important de disposer d'une combinaison équilibrée de résultats, de rapports et d'approches régionales relatifs à l'égalité des sexes issus de l'ensemble des bureaux de l'organisation de par le monde afin de refléter la structure décentralisée de l'UNICEF. UN 59 - وشددت المستشارة الرئيسية على أهمية المزيج اللامركزي الصحيح للنتائج والتقارير والنُهج الإقليمية المتعلقة بالشؤون الجنسانية، بما يتماشى مع الهيكل اللامركزي للمنظمة.
    La Conseillère principale a souligné qu'il était important de disposer d'une combinaison équilibrée de résultats, de rapports et d'approches régionales relatifs à l'égalité des sexes issus de l'ensemble des bureaux de l'organisation de par le monde afin de refléter la structure décentralisée de l'UNICEF. UN 59 - وشددت المستشارة الرئيسية على أهمية المزيج اللامركزي الصحيح للنتائج والتقارير والنُهج الإقليمية المتعلقة بالشؤون الجنسانية، بما يتماشى مع الهيكل اللامركزي للمنظمة.
    Néanmoins , la structure décentralisée de l'UNICEF, caractérisée par un soutien du siège et une politique de définitions d'orientations au niveau de l'ensemble de l'organisation, reste bien adaptée à la génération, au partage et à l'utilisation de pratiques d'évaluation efficaces au niveau régional. UN ومع ذلك، ما زال الهيكل اللامركزي لليونيسيف - بدعم من المقر وسياسة مؤسسية توجيهية - موائما بصورة جيدة لبلورة ممارسة تقييم فعالة، وتبادلها واستخدامها على الصعيد الإقليمي.
    Au paragraphe 93 de son rapport, le Secrétaire général indique que la hausse des montants demandés s'explique par un nombre de voyages estimé à plus de 9 000 à l'intérieur de la zone de la Mission et à plus de 300 à l'extérieur et que le grand nombre de voyages à l'intérieur de la zone de la Mission tient à la structure décentralisée de la MINUSS et à la nécessité de se rendre dans les États et les comtés. UN ويشير الأمين العام في الفقرة 93 من تقريره إلى أن الزيادة في الاحتياجات تستند إلى أكثر من 000 9 رحلة ضمن منطقة البعثة و 300 رحلة خارج منطقة البعثة وإلى أن ارتفاع عدد الرحلات ضمن البعثة يعزى إلى الهيكل اللامركزي للبعثة والحاجة إلى الوصول إلى المواقع في الولايات والمقاطعات.
    Par la suite, la CESAO a indiqué que, d'après les résultats d'une étude interne, la structure décentralisée devait être maintenue. UN وأفادت اللجنة في وقت لاحق بأن استعراضها الداخلي خلص إلى وجوب الإبقاء على الهيكل اللامركزي().
    Du fait de la structure décentralisée du système international, l'exercice par un État de sa souveraineté est limité par la nécessité de respecter la souveraineté des autres membres de ce système. UN 14 - ويعني الهيكل اللامركزي للنظام الدولي أن ممارسة دولة ما لسيادتها تقيدها ضرورة احترام سيادة سائر الأعضاء في النظام الدولي.
    Grâce à cette structure décentralisée et faisant largement appel à la participation, les allocations de fonds correspondent aux capacités et aux besoins des différents pays et régions, renforçant ainsi la pertinence globale de l'action du Fonds par rapport aux priorités et à la situation des pays concernés. UN ويكفل هذا الهيكل اللامركزي والقائم على أساس المشاركة الواسعة الاتساق بين تخصيص الأموال وقدرات مختلف البلدان والمناطق واحتياجاتها، الأمر الذي يزيد من أهمية الصندوق بوجه عام للأولويات والسياقات الوطنية.
    Grâce à cette structure décentralisée et largement participative, les allocations de fonds coïncident étroitement avec les capacités et les besoins des différents pays et régions, renforçant ainsi la pertinence globale de l'action du Fonds par rapport aux priorités et à la situation des pays concernés. UN ويكفل هذا الهيكل اللامركزي القائم على أساس تشاركي واسع النطاق، الاتساق الدقيق بين تخصيص الأموال وقدرات واحتياجات البلدان والمناطق المختلفة، الأمر الذي يزيد من أهمية الصندوق فيما يتعلق بالأولويات والسياقات الوطنية بوجه عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more