Notant avec préoccupation la parution tardive de plusieurs documents relatifs aux questions financières et administratives, | UN | وإذ تلاحظ بقلق تأخر إصدار العديد من الوثائق المتعلقة بالمسائل المالية واﻹدارية، |
Tous les documents relatifs aux plans nationaux de préparation aux situations d'urgence contiennent une contribution du HCR. | UN | الاستقرار السياسي في المنطقة. • إدراج مساهمة المفوضية في جميع الوثائق المتعلقة بالخطط الوطنية للتأهب |
Le volume II présente de façon méthodique la version finale corrigée des divers documents concernant les travaux de la Commission. | UN | أما المجلد الثاني منها فيقدّم بصورة منهجية النسخة المحررة النهائية من مختلف الوثائق المتعلقة بعمل اللجنة. |
Le Président de la République fédérative de Yougoslavie publie les documents sur les traités internationaux ratifiés. | UN | ويصدر رئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الوثائق المتعلقة بالمعاهدات الدولية التي تم التصديق عليها. |
Le Comité encourage le Fonds à continuer à améliorer la documentation sur les dépenses engagées au titre de l'exécution nationale. | UN | وتشجع اللجنة الصندوق على مواصلة تحسين الوثائق المتعلقة بنفقات التنفيذ الوطني. |
Le secrétariat en avait tenu compte pour établir la documentation relative au point 3. | UN | وقد أتاح ذلك لﻷمانة اﻹرشاد في إعداد الوثائق المتعلقة بالبند ٣. |
documents relatifs au rapport du Conseil économique et social | UN | الوثائق المتعلقة بتقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
documents relatifs au Conseil économique et social | UN | الوثائق المتعلقة بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي |
documents relatifs aux activités opérationnelles de développement | UN | الوثائق المتعلقة باﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية |
Les livres et autres documents concernant des croyances non wahhabites, et en particulier ceux qui sont favorables à l'Islam chiite seraient interdits. | UN | ويُزعم أن الكتب وغيرها من الوثائق المتعلقة بمعتقدات أخرى غير الوهابية، وخاصة تلك المؤيدة للمذهب الشيعي، محظورة. |
Le Groupe d'experts recueille et examine actuellement des documents concernant le statut de l'exportation des grumes de Buchanan et les autres enchères. | UN | ويقوم الفريق حاليا بجمع واستعراض الوثائق المتعلقة بحالة صادرات جذوع الأشجار من بيوكانن وبحالة المزادات الأخرى. |
La délégation algérienne se livre à des amalgames navrants et tronque les documents sur la question. | UN | والوفد الجزائرى قد انهمك واستسلم لمزيج من التفصيلات المؤسفة واختصر الوثائق المتعلقة بالقضية. |
Dans cette dernière série, les documents sur le Swaziland et l'Ouganda ont été publiés. | UN | وفي سلسلة هذه الاستعراضات، صدرت الوثائق المتعلقة بسوازيلند وأوغندا. |
La documentation sur les connaissances forestières traditionnelles sous forme électronique s'étoffe aux niveaux national et régional. | UN | وتتزايد الوثائق المتعلقة بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات المنشورة إلكترونيا على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
La documentation relative à la procédure est elle aussi confidentielle. | UN | كذلك تكون الوثائق المتعلقة باﻹجراء سرية أيضا. |
Dans un certain nombre de documents de l'Année internationale, il est fait référence à la nécessité de traiter cette question. | UN | يشير عدد من الوثائق المتعلقة بالسنة الدولية إلى ما تتطلبه معالجة ذلك. |
Les documents se rapportant au dialogue de la France avec des mécanismes régionaux de protection et de promotion des droits de l'homme y sont également accessibles. | UN | وتتاح أيضاً على الموقع الوثائق المتعلقة بالحوار الذي تجريه فرنسا مع آليات إقليمية معنية بحماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
En outre, la supervision des documents traitant des stupéfiants, des substances psychotropes et des précurseurs, présentant les activités menées par le secrétariat au nom de l'Office sont examinés par lui à chacune de ses sessions. | UN | وتستعرض الهيئة كذلك في كل دورة من دوراتها الإشراف على الوثائق المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف الكيميائية التي تعرض أنشطة الأمانة نيابة عن الهيئة. |
Après que l'équipage ait d'abord refusé sa coopération, le directeur de Swala Aviation a fourni la documentation concernant l'avion au Groupe. | UN | وبعد أن رفض الطاقم أن يتعاون مع الفريق في البداية، أطلع رئيس الشركة الفريق على الوثائق المتعلقة بطائرته. |
On pourrait en profiter pour ajouter des paragraphes supplémentaires à chacun des documents sur lesquels les groupes de travail commenceront à travailler. | UN | ويمكن الاستفادة من ذلك بإضافة فقرات تكميلية لكل من الوثائق المتعلقة بالمواضيع التي ستبدأ مناقشتها اﻷفرقة العاملة. |
Quelque temps après, l'Iraq a rendu publics une grande quantité de documents portant sur ses programmes de production d'armes de destruction massive. | UN | وبُعيد ذلك بقليل، أفرج العراق عن كمية كبيرة من الوثائق المتعلقة ببرامجه في مجال أسلحة الدمار الشامل. |
Par ailleurs, l'élaboration de nombreux documents pour l'année en cours était déjà bien avancée et il serait peut-être préférable de poursuivre le processus plutôt que de l'interrompre. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، يلاحظ أن الكثير من الوثائق المتعلقة بهذا العام يمر اﻵن بالفعل بمرحلة اﻹعداد وقد يكون من اﻷفضل الاستمرار في اﻹنتاج، بدلا من مقاطعته. |
Toute la documentation de la session était disponible dans toutes les langues, à l'exception du rapport de la première session ordinaire de 1997 qui n'était disponible qu'en anglais. | UN | وكافة الوثائق المتعلقة بالدورة متاحـة باللغات الرسمية باستثناء تقرير الدورة العادية اﻷولى لعام ١٩٩٧، فهو موجود باللغة الانكليزية فقط. |