"الوثيقة بين الإرهاب" - Translation from Arabic to French

    • étroits existant entre le terrorisme
        
    • étroit qui existe entre le terrorisme
        
    • étroits entre le terrorisme
        
    • étroits qui existent entre le terrorisme
        
    • étroit existant entre le terrorisme
        
    Elle prend note avec préoccupation des liens étroits existant entre le terrorisme international et la criminalité organisée. UN ويشير القرار مع القلق إلى الصلة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة.
    Relevant avec préoccupation les liens étroits existant entre le terrorisme international, la criminalité transnationale organisée et la corruption, UN وإذ نلاحظ مع القلق الروابط الوثيقة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والفساد؛
    Le Gouvernement mongol est tout comme la communauté internationale préoccupé par les liens étroits existant entre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée et l'utilisation et le trafic d'armes, et il se félicite donc de l'adoption du Traité sur le commerce des armes, dont il est depuis peu signataire. UN وأعرب عن مشاطرة حكومة بلده شواغل المجتمع الدولي إزاء الصلة الوثيقة بين الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية واستخدام ونقل الأسلحة، ومن ثم ترحيبها بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة، التي وقعت عليها مؤخرا.
    L'Irlande est pleinement consciente du lien étroit qui existe entre le terrorisme international et les autres infractions graves énumérées au paragraphe 4. UN تدرك أيرلندا الصلة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والمخاطر الجدّية الأخرى الواردة في الفقرة 4.
    13. Dans le cadre général de l'action que l'ONUDC mène pour combattre le terrorisme, on s'accorde à reconnaître qu'il existe des liens étroits entre le terrorisme international et la criminalité transnationale organisée. UN 13- جرى التسليم في سياق العمل الإجمالي الذي يقوم به المكتب في مساعيه الرامية إلى مكافحة الإرهاب، بالعلاقة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Les liens étroits qui existent entre le terrorisme international et le transfert illégal de matières nucléaires, chimiques, biologiques et autres présentant un danger mortel, ainsi qu'avec le trafic d'armes, devraient tous nous préoccuper. UN و ينبغي أن تكون الصلات الوثيقة بين الإرهاب الدولي والنقل غير المشروع للمواد النووية والكيميائية والبيولوجية وغيرها من المواد الفتاكة، والاتجار غير المشروع بالأسلحة، موضع اهتمامنا جميعا.
    Le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée a conscience des liens étroits existant entre le terrorisme international et la criminalité transnationale organisée et prend toutes les mesures requises pour combattre cette criminalité conformément au Code pénal, à la loi sur les douanes et à la loi sur l'immigration. UN الإجابة: تسلم حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالصلة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية وتعمل بكل ما في وسعها على منع الجريمة المنظمة السالفة الذكر عملا بأحكام القانون الجنائي، وقانون الجمارك، وقانون الهجرة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    4. Quelles mesures sont prises pour prendre en compte les liens étroits existant entre le terrorisme international et la criminalité transnationale organisée, la drogue illicite, le blanchiment d'argent, le trafic d'armes et le transfert illégal de matières nucléaires, chimiques, biologiques et autres présentant un danger mortel? UN 4 - ما هي التدابير المتخذة تصديا للصلة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والاتجار غير المشروع بالمخدرات وغسل الأموال والاتجار غير القانوني بالأسلحة والنقل غير القانوني للمواد النووية والكيميائية والبيولوجية وغيرها من المواد التي يمكن أن تترتب عليها آثار مميتة؟
    28. Notant les liens étroits existant entre le terrorisme international et la criminalité transnationale organisée, par le Conseil de sécurité a, dans sa résolution 1373 (2001), souligné qu'il convenait de renforcer la coordination des efforts accomplis aux échelons national, sous-régional, régional et international. UN 28- سبق أن أشير إلى الصلة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية في قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، الذي أكّد فيه المجلس على ضرورة تعزيز تنسيق الجهود على الصعد الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية.
    Le Paraguay a effectivement réagi aux préoccupations exprimées dans le paragraphe 4 de la résolution 1373 (2001) concernant les liens étroits existant entre le terrorisme international et d'autres formes de criminalité. Il a ainsi adopté en juin 2002 une loi régissant les armes, munitions et explosifs sous tous leurs aspects. UN تشعر باراغواي بالشاغل نفسه المعرب عنه في القرار 1373 (2001) بشأن العلاقة الوثيقة بين الإرهاب الدولي وغيره من الظواهر الإجرامية ولذلك اعتمدت القانون المنظم لجميع المسائل المتعلقة بـ " الأسلحة والذخائر والمتفجرات " في حزيران/يونيه 2002.
    < < les liens étroits existant entre le terrorisme international et ... le trafic d'armes et le transfert illégal de matières nucléaires, chimiques, biologiques et autres présentant un danger mortel > > . (Résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité, par. 4) UN " الصلة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع بالمخدرات وغسل الأموال والاتجار غير القانوني بالأسلحة والنقل غير القانوني للمواد النووية والكيميائية والبيولوجية وغيرها من المواد التي يمكن أن تترتب عليها آثار مميتة " . (قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، الفقرة 4)
    En effet, après avoir noté avec préoccupation les liens étroits existant entre le terrorisme international et le blanchiment, le Conseil de sécurité y invite les États parties à < < renforcer la coordination des efforts accomplis aux niveaux national, sous-régional, régional et international afin de renforcer l'action mondiale face à ce grave problème et à la lourde menace qu'il fait peser sur la sécurité internationale > > . UN وبالفعل، فإن مجلس الأمن، إذ لاحظ مع القلق الصلات الوثيقة بين الإرهاب الدولي وغسل الأموال، دعا الدول الأعضاء إلى " تعزيز تنسيق الجهود على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والدولي تدعيما للاستجابة العالمية في مواجهة هذه المشكلة الخطيرة والتحدي والتهديد الخطيرين للأمن الدولي " .
    Compte tenu des liens étroits existant entre le terrorisme international et la criminalité transnationale organisée, le trafic des stupéfiants, le blanchiment de capitaux, le trafic d'armes et le transfert illégal de matières nucléaires, chimiques, biologiques et d'autres matières présentant un danger mortel, le Kirghizistan s'efforce de contribuer au renforcement des régimes de non-prolifération des armes de destruction massive. UN وإدراكا للرابطة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والجرائم المنظمة العابرة للحدود الوطنية، والاتجار غير المشروع بالمخدرات، وغسل الأموال، والاتجار غير المشروع بالأسلحة، والنقل غير المشروع للمواد النووية والكيميائية والبيولوجية وغيرها من المواد التي يمكن أن تكون مهلكة، تسعى قيرغيزستان إلى المساهمة في تعزيز النظم الدولية لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Elle est consciente du lien étroit qui existe entre le terrorisme international et la criminalité transnationale organisée, et a pris des mesures pour y remédier. UN وهي مدركة للصلة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية واتخذت خطوات لمعالجة هاتين المشكلتين.
    Considérant le lien étroit qui existe entre le terrorisme international et le trafic d'armes et le transfert illégal de matières nucléaires, chimiques, biologiques et autres présentant un danger mortel, UN وإذ تعترف بالصلة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والاتجار غير المشروع بالأسلحة والنقل غير القانوني للمواد النووية والكيميائية والبيولوجية وسائر المواد التي قد تكون قاتلة،
    Nous rappelons que la Commission, à sa session de l'an dernier, a adopté par consensus une résolution reconnaissant le lien étroit qui existe entre le terrorisme international et le trafic d'armes et le transfert illégal de matières nucléaires, chimiques, biologiques et autres présentant un danger mortel. UN ونذكر بأن دورة السنة الماضية لهذه اللجنة قد اعتمدت قرارا بتوافق الآراء يعترف بالصلة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والاتجار غير المشروع بالأسلحة والنقل غير المشروع للمواد النووية والكيميائية والبيولوجية وغيرها من المواد ذات القدرات المهلكة.
    Le Conseil de sécurité, dans sa résolution 1373 (2001), a noté avec préoccupation les liens étroits entre le terrorisme international et, entre autres choses la criminalité transnationale organisée, le trafic de drogues et le blanchiment de capitaux. UN 62 - وأضافت أن مجلس الأمن، في قراره 1373 (2001)، لاحظ بقلق العلاقة الوثيقة بين الإرهاب الدولي وفي جملة أمور الجريمة المنظمة عبر الحدود، والمخدرات غير المشروعة، وغسل الأموال.
    41. M. Somdah (Burkina Faso) dit qu'en raison des liens de plus en plus étroits entre le terrorisme et la criminalité organisée, le trafic de drogue, le trafic d'armes et le blanchiment de capitaux, il faut mener une action commune, plus énergique, aux niveaux national, sous-régional et international. UN 41 - السيد سومداه (بوركينا فاسو): قال إن تزايد الصلات الوثيقة بين الإرهاب والجريمة المنظمة وتهريب المخدرات والأسلحة وغسل الأموال يقتضي إجراءات مشتركة أكثر عزما على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Un certain nombre de rapports de recherche, dont ceux établis par l'ONUDC, ont souligné les liens étroits qui existent entre le terrorisme, le trafic de drogues et la criminalité organisée dans la région du Sahel. UN وشدَّد عدد من التقارير البحثية، بما فيها تلك التي وضعها المكتب، على الصلات الوثيقة بين الإرهاب والاتِّجار بالمخدِّرات والجريمة المنظَّمة في منطقة الساحل.
    Les liens étroits qui existent entre le terrorisme international et la criminalité transnationale organisée, les drogues illicites, le blanchiment d'argent, les transactions illégales d'armes et les mouvements illégaux de matière nucléaire, chimique et biologique font peser une grave menace sur la sécurité internationale et doivent faire l'objet d'une étroite surveillance. UN وقال إن العلاقة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظَّمة العابرة للحدود، والمخدرات غير المشروعة، وغسل الأموال، ومعاملات الأسلحة غير المشروعة، والنقل غير المشروع للمواد النووية والكيماوية والبيولوجية تشكل تهديداً خطيراً للأمن الدولي، وتحتاج إلى رصد بكل عناية.
    La République de Chypre reconnaît pleinement le lien étroit existant entre le terrorisme international et la criminalité transnationale organisée, la drogue illicite, le blanchiment de l'argent, le trafic d'armes et le transfert illégal de matières nucléaires, chimiques, biologiques et autres présentant un danger mortel. UN تسلم جمهورية قبرص تسليما تاما بالرابطة الوثيقة بين الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع بالمخدرات وغسل الأموال والاتجار غير القانوني بالأسلحة والنقل غير القانوني للمواد النووية والكيميائية والبيولوجية وغيرها من المواد التي يمكن أن تترتب عليها آثار مميتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more