Lors de cette conférence, les pays de la région ont débattu de l'avenir de l'Amérique centrale avec des représentants de leurs sociétés civiles respectives et de la communauté internationale. | UN | وقـــد ناقشت بلدان المنطقـــة فـــي هـــذا المؤتمـــر مستقبـــل أمريكا الوسطى مع ممثلي مجتمعاتها المدنية والمجتمع الدولي. |
commerce de l'Asie centrale avec les républiques | UN | باء - الانخفاض الشديد في معدلات تجارة آسيا الوسطى مع |
B. Effondrement et changement d'orientation du commerce de l'Asie centrale avec les républiques de la CEI | UN | باء - الانخفــاض الشــديد في معــدلات تجارة آسيا الوسطى مع جمهوريات رابطة الــدول المستقلة، وتغير من وجهة هذه التجارة |
L'année de la proclamation de l'indépendance, le Gouvernement s'est établi dans la ville de Guatemala et il a été décidé d'unir les provinces d'Amérique centrale au Mexique. | UN | وفي السنة التي أُعلِن فيها الاستقلال، أنشئت الحكومة في غواتيمالا سيتي وقررت اتحاد مقاطعات أمريكا الوسطى مع المكسيك. |
L’Asie centrale et ses partenaires commerciaux ont donc tout intérêt à améliorer l’efficacité des principaux itinéraires qui non seulement relient l’Asie centrale au reste du monde mais aussi facilitent le transport entre l’Asie et l’Europe. | UN | ولهذا، فإن ﻵسيا الوسطــى وشركائها التجارييــن حافزا قويا لتحسين فعالية طرق النقل العابر الرئيسية التي لا تربط آسيا الوسطى مع العالم فحسب، إنما تسهل أيضا عملية النقل بين آسيا وأوروبا. خريطة |
L'inauguration du Centre a donné une nouvelle impulsion au partenariat stratégique des pays d'Asie centrale avec l'ONU pour la mise en œuvre d'un ensemble de mesures visant à prévenir les conflits et éliminer leurs causes sous-jacentes. | UN | وقد أعطى افتتاح هذا المركز زخماً للمرحلة الجديدة من الشراكة الاستراتيجية لبلدان آسيا الوسطى مع الأمم المتحدة، في اتخاذ مجموعة من التدابير الهادفة إلى منع نشوب الصراعات والقضاء على أسبابها الرئيسية. |
Les activités concernant l'intégration et les échanges avec l'extérieur seront axées sur le renforcement des relations entre le Mexique et l'Amérique centrale, la fourniture d'un appui pour les négociations commerciales de l'Amérique centrale avec la Communauté européenne et l'analyse des progrès de l'intégration économique de l'Amérique centrale. | UN | وستركز أعمال التكامل والتجارة الخارجية على تعزيز العلاقات بين المكسيك وأمريكا الوسطى ودعم المفاوضات التجارية ﻷمريكا الوسطى مع الجماعة الاوروبية، وتحليل التقدم المحرز في التكامل الاقتصادي في أمريكا الوسطى. |
15. Les échanges des républiques d'Asie centrale avec les pays étrangers (ne faisant pas partie de la CEI) se sont relativement mieux développés que les échanges avec les pays de la CEI. | UN | ١٥ - وتفوق تجارة جمهوريات آسيا الوسطى مع البلدان اﻷجنبية )غير رابطة الدول المستقلة( تجارتها مع رابطة الدول المستقلة. |
Une réunion privée des Présidents de l’Amérique centrale avec le Président du Paraguay aura lieu le lundi 22 septembre 1997 de 17 h 45 à 19 heures dans la salle de conférence 7. | UN | ستعقد جلسة مغلقة لرؤساء دول أمريكا الوسطى مع رئيس باراغواي يوم اﻹثنين، ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، من الساعة ٤٥/١٧ إلى الساعة ٠٠/١٩ في قاعة الاجتماع ٧. |
:: Tenue d'une conférence régionale de suivi du plan d'action conjoint relatif à la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies en Asie centrale, avec la participation d'experts d'Asie centrale, d'organismes de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme et d'organisations régionales | UN | :: عقد مؤتمر إقليمي لمتابعة خطة العمل المشتركة لتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب في آسيا الوسطى مع مشاركة خبراء من آسيا الوسطى، وفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب والوكالات والمنظمات الإقليمية |
L'adoption par acclamation de la Charte démocratique interaméricaine constitue l'hommage le plus éloquent du sentiment de solidarité qu'éprouve l'Amérique centrale avec le Gouvernement et le peuple des États-Unis et de la douleur qu'elle éprouve devant la perte de tant de vies humaines en ces moments particulièrement tragiques. | UN | وإن الموافقة بالإجماع على الميثاق الديمقراطي المشترك بين البلدان الأمريكية، يرمز إلى أبلغ تعبير عن مشاعر تضامن بلدان أمريكا الوسطى مع الولايات المتحدة شعبا وحكومة، ومشاعر التعازي في هذا الوقت العصيب إزاء وفاة الكثير من البشر. |
La Rapporteuse spéciale a discuté des dates d'une mission en Amérique centrale avec les missions permanentes du Mexique, d'El Salvador et du Guatemala auprès de l'Office des Nations Unies à Genève, qui ont accepté que ces missions aient lieu en 2004. | UN | وقد بحثت المقررة الخاصة مواعيد زيارة تقوم بها لأمريكا الوسطى مع البعثات الدائمة للمكسيك والسلفادور وغواتيمالا لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف، التي وافقت كلها على إمكانية حدوث هذه الزيارات في عام 2004. |
227. La réunion technique sur les liaisons de transit de l'Asie centrale avec les marchés mondiaux, tenue à Ankara (Turquie) du 7 au 9 novembre 1995, a défini un programme de réforme propre à améliorer les systèmes de transport en transit dans la région, une grande place étant accordée à la conclusion d'un accord—cadre sur le transport en transit. | UN | ٧٢٢- وقد عقد في أنقرة بتركيا، في الفترة من ٧ إلى ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩٩١ اجتماع فني بشأن وصلات النقل العابر في آسيا الوسطى مع اﻷسواق العالمية. وقام الاجتماع برسم الخطوط العريضة لبرنامج لﻹصلاحات يهدف الى تحسين نظم النقل العابر في آسيا الوسطى. ونظر في أمر عقد إطاري بشأن النقل العابر ليكون حجر الزاوية لهذا البرنامج اﻹصلاحي. |
16. L'année même de la proclamation de l'indépendance, le Gouvernement s'est établi dans la ville de Guatemala et a décidé d'unir les provinces d'Amérique centrale au Mexique. | UN | 16- وفي السنة التي أُعلن فيها الاستقلال، أُنشئت الحكومة في غواتيمالا سيتي وقررت اتحاد مقاطعات أمريكا الوسطى مع المكسيك. |