"الوطني لدعم" - Translation from Arabic to French

    • national d'appui aux
        
    • national de soutien aux
        
    • national d'aide
        
    • national d'appui à
        
    • national pour appuyer
        
    • national à l'appui
        
    • national d'appui au
        
    • national de soutien de
        
    • national de soutien à
        
    En outre, la mission a passé en revue le programme de modernisation de l'État mené par le Ministère de l'administration fédérale et de la réforme de l'État et le programme national d'appui aux États brésiliens en matière d'administration et de réforme fiscales. UN وإضافة الى ذلك، استعرضت البعثة أيضا برنامج تحديث الدولة الذي تنفذه وزارة اﻹدارة الاتحادية وإصلاح الدولة والبرنامج الوطني لدعم الولايات البرازيلية في مجالي اﻹدارة المالية واﻹصلاح المالي.
    Plus récemment, d'autres expériences ont cherché à élever le degré de bien-être de la femme rurale, notamment le Programme des femmes en solidarité, le Fonds national d'appui aux entreprises de solidarité et le Programme rural vivrier. UN وجرت في اﻵونة اﻷخيرة محاولات أخرى لتحقيق المزيد من الرفاه للمرأة الريفية مثل إنشاء برنامج التضامن النسائي، وصندوق التضامن الوطني لدعم المؤسسات، وبرنامج الامدادات الريفية.
    L'information recueillie par les districts de police a été communiquée au centre national de soutien aux enquêtes de police (NEC) dans le cadre du dispositif de contrôle policier systématique. UN وقد أُحيلت المعلومات التي قامت مراكز الشرطة المحلية بجمعها إلى المركز الوطني لدعم تحقيقات الشرطة كجزء من خطة رصد الشرطة المنتظم.
    La loi sur l'aide aux victimes et le système national d'aide aux victimes concernent aussi les victimes de la traite des êtres humains. UN كما ينطبق قانون دعم الضحايا والنظام الوطني لدعم الضحايا على ضحايا الاتجار بالبشر.
    Le Centre national d'appui à l'apprentissage et à la recherche (National Learning and Research Support Centre) mène des études sur les besoins des enfants handicapés. UN ويجري المركز الوطني لدعم التعلم والبحوث دراسات لاحتياجات الأطفال ذوي الإعاقة.
    Il y a eu une analyse appréciable des faits d'observation et de la recherche au niveau national pour appuyer ces efforts. UN وهناك تحليلات هامة للأدلة وبحوثا على الصعيد الوطني لدعم هذه الجهود.
    Grâce à ses programmes de sensibilisation et d'éducation, la Fédération a mobilisé des femmes aux niveaux local et national à l'appui de la santé procréative et de l'hygiène sexuelle et des droits correspondants. UN ومن خلال برامج التوعية والتثقيف، حشد الاتحاد النساء على مستوى المجتمع المحلي والمدينة والصعيد الوطني لدعم الصحة الجنسية والإنجابية والحقوق المتعلقة بهن.
    Centre national d'appui au développement et à la participation populaire (CENADEP) UN المركز الوطني لدعم التنمية والمشاركة الشعبية
    Le Comité s'est également inquiété de ce que, malgré la mise en œuvre de programmes nationaux, notamment du Programme national de soutien de l'art et de l'artisanat, la propriété culturelle et intellectuelle des autochtones n'était pas bien protégée dans l'État partie. UN وتشعر اللجنة أيضا بالقلق، من عدم تمتع حقوق الملكية الثقافية والفكرية للشعوب الأصلية في الدولة الطرف بحماية كافية، رغم البرامج الوطنية، بما في ذلك البرنامج الوطني لدعم قطاع الفنون والحرف اليدوية.
    Deuxièmement, la création d'emplois et de formation professionnelle des jeunes par, entre autres, la mise en place de l'Agence nationale de soutien à l'emploi des jeunes, chargée de conseiller et d'accompagner les jeunes promoteurs. Elle gère également le Fonds national de soutien à l'emploi des jeunes. UN والمحـور الثـاني هو خلق فرص عمل وتدريب مهني للشباب وذلك، في جملة أمور، عن طريق إنشاء وكالة وطنية لدعم عمالة الشباب، مسؤولة عن إرشاد ناشطي الشباب والعمل معهم، وهي تدير أيضا الصندوق الوطني لدعم العمالة للشباب.
    Le Programme national d'appui aux familles dispensatrices de soins et le Fostering Connection to Succes Act aux États-Unis d'Amérique sont réputés économiser des dollars et être efficaces. UN وقد ثبت أن برامج من قبيل البرنامج الوطني لدعم مقدمي الرعاية الأسرية وقانون تعزيز أسباب النجاح في الولايات المتحدة الأمريكية تحقق وفورات وتتسم بالفعالية في الوقت نفسه.
    1. Programmes de soutien technique pour les ONG (Centre national d'appui aux ONG). Les activités ci-après sont entreprises dans le cadre de ces programmes : UN 1- برامج الدعم الفني للمنظمات الأهلية (المركز الوطني لدعم المنظمات الأهلية)، ويقع تحت مظلة هذه البرامج:
    SE. Fonds national d'appui aux entreprises de solidarité (FONAES)ac Bénéficiaires UN وزارة الاقتصاد - الصندوق الوطني لدعم المشاريع الاجتماعية(أج)
    En outre, le Centre national de soutien aux associations civiles propose à ces mêmes organisations de la société civile des programmes de renforcement des capacités, ainsi que certains services contribuant au bon fonctionnement des opérations. UN وفضلا عن ذلك، أوصل المركز الوطني لدعم الرابطات المدنية برامج تتعلق ببناء القدرات إلى منظمات المجتمع المدني وقدم لها الخدمات دعما لعملياتها.
    61. Le Comité salue l'adoption du Cadre stratégique national de lutte contre le VIH/sida et du Programme national de soutien aux orphelins et autres enfants vulnérables du fait du VIH/sida. UN 61- ترحب اللجنة باعتماد الإطار الاستراتيجي الوطني بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، فضلا عن البرنامج الوطني لدعم اليتامى بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأطفال المحرومين.
    L'oratrice demande également à la délégation du Bahreïn des informations sur le Centre national de soutien aux associations civiles, et la nature des relations de ce dernier avec le Conseil supérieur de la femme - notamment en ce qui concerne la coopération du Conseil supérieur et d'autres organisations de la société civile en matière de promotion des droits de la femme. UN هل وُجدت خطط لبروتوكولات مماثلة مع منظمات أخرى من منظمات المجتمع المدني؟ وطلبت إلى الوفد أيضا تقديم معلومات عن المركز الوطني لدعم الرابطات المدنية وطبيعة العلاقة مع المجلس الأعلى للمرأة، بما في ذلك التعاون بين المنظمة الثانية ومنظمات المجتمع المدني الأخرى لتعزيز حقوق المرأة.
    Établissement du Projet national d'aide à la désinstitutionnalisation des services de prise en charge; UN إعداد المشروع الوطني لدعم توفير خدمات الرعاية خارج المؤسسات؛
    La création du Fonds national d'appui à la Jeunesse (FONAJ) pour l'entreprenariat; UN إنشاء الصندوق الوطني لدعم الشباب على تنظيم المشاريع؛
    Début de l'étape de collecte de données au niveau national pour appuyer la recherche. UN :: بدء مرحلة جمع البيانات على الصعيد الوطني لدعم البحوث.
    L'établissement de ces fondements permettrait d'obtenir une vue d'ensemble du soutien à l'échelle du système des Nations Unies pour les objectifs, qui servirait ensuite de base pour la coopération interinstitutions aux fins de la fourniture d'un soutien pour la réalisation des objectifs, y compris la coopération au niveau national à l'appui des stratégies et plans d'action nationaux relatifs à la diversité biologique. UN ومن شأن رسم هذه الخارطة أن يعطينا صورةً لدعم الأهداف الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة بأسرها، ومن ثم يكون بمثابة أساس للتعاون بين الوكالات على تقديم دعم لتنفيذ الأهداف، بما في ذلك التعاون على الصعيد الوطني لدعم الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية للتنوع البيولوجي.
    En Algérie, le Fonds national d'appui au microcrédit, récemment créé, a financé plus de 3 300 projets, notamment pour l'achat de matières premières, ce qui a permis de créer presque 5 000 emplois. UN وأنشئ الصندوق الوطني لدعم الائتمانات الصغيرة في الجزائر، ومكن هذا الصندوق من تمويل أكثر من 300 3 نشاط، من بينها شراء مواد خام وفرت نحو 000 5 فرصة عمل.
    Il note aussi que, malgré la mise en œuvre de programmes nationaux, notamment du Programme national de soutien de l'art et de l'artisanat, la propriété culturelle et intellectuelle des autochtones n'est pas bien protégée dans l'État partie (art. 15). UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء عدم وجود حماية كافية للملكية الثقافية والفكرية للشعوب الأصلية في الدولة الطرف، على الرغم من وجود برامج وطنية لذلك، بما فيها البرنامج الوطني لدعم صناعة الفنون والحرف (المادة 15).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more