"الوكالات العامة" - Translation from Arabic to French

    • organismes publics
        
    • institutions publiques
        
    • administrations
        
    • agences publiques
        
    Le développement de l'infrastructure industrielle singapourienne a été, pour une large part, le fait d'organismes publics. UN وقد تحقق تطور البنية التحتية الصناعية لسنغافورة إلى حد كبير بفضل الوكالات العامة.
    Le nombre de dirigeantes s'est accru ces dernières années non seulement dans le milieu des affaires mais au niveau des organismes publics. UN وقد ازداد عدد القيادات النسائية في السنوات الأخيرة، ليس فقط في مجال الأعمال وإنما أيضاً في الوكالات العامة.
    Résolution gouvernementale 16/2000/NQ-CP sur la réduction des effectifs des organismes publics UN قرار الحكومة رقم 16/2000/NQ-CP بشأن تقليص حجم الوكالات العامة
    La bureautique pénètre de plus en plus dans les organismes publics qui sont en outre dotés d'un matériel de bureau moderne et le personnel se familiarise de plus en plus avec ces nouveaux équipements. UN لقد ازداد إمداد الوكالات العامة بالتكنولوجيا الحديثة للمعلومات والمعدات المكتبية ويزداد الموظفون معرفة بهما.
    Dans de nombreux pays, la fourniture de biens et services indispensables au développement durable, notamment l'approvisionnement en énergie et en eau, passe par des institutions publiques. UN وفي كثير من البلدان، يجري توفير السلع والخدمات التي ترتكز عليها التنمية المستدامة، وبخاصة الطاقة وإمدادات المياه، من خلال الوكالات العامة.
    Dans de nombreux cas, les solutions adéquates nécessitent une réponse intégrée faite d'une combinaison de mesures et de dispositifs de collaboration entre les organismes publics. UN وفي العديد من الحالات، تتطلب الحلول الملائمة استجابة متكاملة تجمع بين السياسات وكفالة التعاون بين جميع الوكالات العامة.
    L'Index de responsabilisation est un instrument qui permet de mesurer les progrès accomplis par les organismes publics en matière de gestion financière. UN ومؤشر المساءلة هذا هو أداة لقياس التقدم الذي أحرزته الوكالات العامة في مجال تحسين إدارتها المالية.
    Tous les ministères, sauf deux, ont fourni des informations sur les organismes publics relevant de leur compétence qui comptent 25 employés ou plus. UN ووفرت جميع الوزارات ما عدا اثنتين معلومات عن الوكالات العامة الواقعة تحت سلطتها والتي تتكون من 25 موظفا أو أكثر.
    Cette publication, intitulée < < Lignes directrices pour l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale > > , a été distribuée dans les organismes publics et aux représentants des associations à but non lucratif. UN ويطلق على المنشور " المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة للرجل والمرأة " وجرى توزيعه في الوكالات العامة وبين ممثلي الرابطات التي لا تهدف إلى تحقيق الربح.
    Au cours de ces quatre dernières années, l'assistance technique et les organismes publics de vulgarisation ont reçu des fonds pour présenter des cours destinés aux agriculteurs, ainsi que de ressources techniques pour améliorer l'aide aux producteurs. UN وخلال الأعوام الأربعة الأخيرة، تلقت الوكالات العامة للمساعدة التقنية والإرشاد أموالا لتعليم المزارعين بالإضافة إلى موارد تقنية لتحسين عمليات المساعدة المقدمة إلى المنتجين.
    Mais des conflits d’intérêts fondamentaux peuvent opposer les organismes publics, les sociétés privées, les organisations non gouvernementales (ONG) et les prestataires de services aux besoins et aux aspirations des groupes bénéficiaires. UN بيد أن حالات تضارب جوهري في المصالح قد تنشأ بين الوكالات العامة والشركات الخاصة والمنظمات غير الحكومية والمهنيين المسؤولين عن الخدمات وحاجات المستفيدين من هذه الخدمات ورغباتهم.
    Cette Commission se charge de concevoir, coordonner et réaliser toutes les actions pertinentes relevant des différents organismes publics ou privés qui ont pour objet de lutter contre le phénomène des grossesses précoces. UN وهذه اللجنة مسؤولة عن تخطيط وتنسيق وتنفيذ جميع الأنشطة ذات الصلة التي تقوم بها شتى الوكالات العامة والخاصة بقصد التصدي للحمل المبكر.
    La loi sur les organismes publics, actuellement devant l'Assemblée, est une loi systémique qui prévoit un nouveau classement des organismes habilités à fournir des services publics et définit les règles de fonctionnement des organismes publics de sorte à réduire la taille des administrations publiques. UN وقانون الوكالات العامة المعروض على الجمعية الوطنية قانون تنظيمي يحكم تصنيفا جديدا للحائزين على السلطات العامة ويحدد قواعد عمل الوكالات العامة بهدف تخفيض حجم الإدارة العامة.
    En outre, des bureaux chargés des questions relatives aux femmes ont été créés dans 50 % des organismes publics afin de promouvoir l'égalité des sexes au moyen d'une amélioration de la condition de la femme, d'un renforcement du processus démocratique et du développement social. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُنشئت مكاتب نسائية في50 في المائة من الوكالات العامة من أجل تعزيز التوازن بين الجنسين والنهوض بالمرأة وتدعيم العملية الديمقراطية وتوسيع التنمية الاجتماعية.
    Les organismes publics devraient consacrer davantage de ressources à la généralisation de l’utilisation des technologies de l’information. UN ٤٥ - وينبغي أن تخصص الوكالات العامة مزيدا من الموارد لنشر استعمال تكنولوجيا المعلومات.
    Les autres sources de financement des principaux organismes publics concernés par la désertification sont les budgets nationaux et des fonds spécifiques, notamment le Fonds de développement des pêcheries et le Fonds national pour la foresterie. UN وثمة مصادر أخرى لتمويل الوكالات العامة الرئيسية التي تضطلع بأنشطة متصلة بمكافحة التصحر، هي الميزانيات الوطنية والصناديق المخصصة، وبصفة رئيسية صندوق تنمية مصائد الأسماك وصندوق الأحراج الوطنية.
    En 1991, le Gouvernement a élaboré une stratégie et une politique urbaines pour restructurer le secteur du logement, notamment grâce au développement et au renforcement des organismes publics s'occupant du logement et à l'aide apportée au secteur privé. UN ففي عام ١٩٩١ صاغت الحكومة استراتيجيتها الحضرية وسياسات ﻹعادة هيكلة قطاع اﻹسكان عن طريق زيادة قدرات وكفاءة الوكالات العامة المشتغلة باﻹسكان، وعن طريق دعم أنشطة القطاع الخاص.
    Tout citoyen a le droit de recevoir des organismes publics, dans un certain délai prévu par la loi, les informations l'intéressant à titre privé ou intéressant la collectivité ou la société en général. UN ولكل مواطن الحق في الحصول على معلومات من الوكالات العامة عن اﻷمور التي تهمه شخصيا أو عن اﻷمور ذات اﻷهمية الجماعية أو العامة خلال فترة منصوص عليها في القانون.
    De plus, les organismes publics et les entreprises consomment d'importantes quantités d'énergie et de ressources naturelles et sont à l'origine de niveaux correspondants de pollution et de gaspillage. UN وعلاوة على ذلك، تستهلك الوكالات العامة واﻷعمال التجارية مقادير كبيرة من الطاقة والموارد الطبيعية، وتولد ما يقابل ذلك من التلوث والنفايات.
    Un processus est actuellement en cours impliquant de nombreuses institutions publiques et privées qui, par leur travail, s'efforcent de réduire l'impact social, économique et environnemental des mines antipersonnel et des munitions non explosées en Colombie. UN إنه عملية تشمل العديد من الوكالات العامة والخاصة التي تسعى، من خلال عملها، إلى الحد من الأثر الاجتماعي والاقتصادي والبيئي للألغام المضادة للأفراد والذخائر غير المنفجرة في كولومبيا.
    L'expérience a montré que, dans de nombreux pays en développement, les agences publiques de promotion des exportations souffrent d'un manque de compétences professionnelles ainsi que d'un déficit de crédibilité et de visibilité auprès de la plupart des dirigeants de PME. UN غير أن التجربة أثبتت أن الوكالات العامة للنهوض بالصادرات، في العديد من البلدان النامية، تفتقد إلى القدرة المهنية وكذلك إلى المصداقية والظهور لدى أكثرية منظمي المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more