"الى أفريقيا" - Translation from Arabic to French

    • à l'Afrique
        
    • vers l'Afrique
        
    • en Afrique
        
    5. L'un des éléments déterminants du soutien apporté par la communauté internationale à l'Afrique est l'apport de ressources en quantités suffisantes pour aider à réaliser une série d'objectifs chiffrés, comme suit : UN ٥ - يتمثل عنصر ذو أهمية حرجة من عناصر الدعم المقدم من المجتمع الدولي في توفير تدفقات ملائمة من الموارد الى أفريقيا لتحقيق مجموعة من اﻷهداف الكمية تم الاتفاق عليها كما يلي:
    Le deuxième grand phénomène a été — et le Pape en a également parlé — la chute des empires bâtis par les puissances européennes, de l'Asie à l'Afrique, et l'irrésistible ascension vers l'indépendance des peuples colonisés. UN والظاهرة الكبيرة الثانية التي أشار البابا إليها كانت سقوط الامبراطوريات التي أقامتها الدول اﻷوروبية من آسيا الى أفريقيا ونهوض الشعوب المستعمرة في فخار لنيل الاستقلال.
    Dans ce contexte, le Bangladesh soutient pleinement l'appel lancé par le Secrétaire général pour qu'au moins 50 % de l'aide consacrée à l'Afrique par les pays donateurs soit dépensée sur place, c'est-à-dire en Afrique. UN وفي هذا السياق يؤيد وفدي تأييدا كاملا مطالبة اﻷمين العام بأن ينفق ما لا يقل عــن ٥٠ في المائة من معونات المانحين الى أفريقيا هناك - في أفريقيا.
    La communauté internationale s'est engagée à continuer ses efforts pour accroître les courants de ressources vers l'Afrique qui compléteront les efforts et ressources financières locaux, compte tenu des objectifs visés. UN وتعهد المجتمع الدولي ببذل جهوده لتوفير تدفقات اضافية من الموارد الى أفريقيا ستكمل الجهود والموارد المالية الداخلية مع وضع هذه اﻷهداف في الاعتبار.
    Point 5 : Rapports sur les tournées d'inspection du Conseil d'administration en Afrique et en Asie UN البند ٥ - تقريران عن الزيارتين الميدانيتين اللتين قام بها أعضاء المجلس التنفيذي الى أفريقيا وآسيا
    5. Le PNUD coopère avec la Banque mondiale dans le cadre de son programme spécial d’aide à l’Afrique, qui coordonne notamment les activités du groupe de travail sur la réforme de la fonction publique, lesquelles sont axées sur le renforcement des capacités dans ce secteur. UN ٥ - ويتعاون البرنامج اﻹنمائي مع البنك الدولي في برنامجه الخاص لتقديم المساعدة الى أفريقيا بالتنسيق مع الفريق العامل المعني بإصلاح الخدمة المدنية، الذي يركز على تنمية القدرات في مجال الخدمة المدنية.
    En 1994-1995, le volume total de l'aide alimentaire à l'Afrique a diminué pour la seconde année successive et a atteint son niveau le plus bas depuis 1989-1990. UN وقد انخفضت شحنات المعونة الغذائية الكلية الموردة الى أفريقيا في ١٩٩٤/١٩٩٥، للعام الثاني على التوالي، الى أدنى مستوى منذ ١٩٨٩/١٩٩٠.
    b) La diminution de l'aide publique au développement allouée à l'Afrique (lassitude des donateurs); l'Afrique perdait des ressources au profit d'autres régions, la volonté politique faisant défaut; UN )ب( انخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية الموجهة الى أفريقيا: متلازمة إجهاد أفريقيا؛ أفريقيا تخسر أمام مناطق أخرى في مجال تدفقات الموارد ونقص اﻹرادة السياسية؛
    Nous saluons donc la déclaration faite par la Présidente du Conseil de sécurité, à l'occasion de la session ministérielle du 24 septembre 1998, consacrée à l'Afrique et par laquelle le Conseil engage le Groupe de travail ad hoc à élaborer de nouvelles recommandations concrètes, en particulier en ce qui concerne la nécessité d'endiguer les flux illicites d'armes à destination et à l'intérieur de l'Afrique. UN ولهذا نثني على بيان رئيس مجلس اﻷمن بمناسبة الاجتماع الوزاري المعني بأفريقيا الــذي عقــد فــي ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، والذي طلب المجلس فيه من الفريق العامل المخصص وضع توصيات جديدة محددة بشأن الحاجة الى وقف تدفق اﻷسلحة غير المشروعة الى أفريقيا وداخلها.
    En attendant l'entrée en vigueur de la Convention sur la lutte contre la sécheresse et la désertification, il est important que le consensus international en faveur d'une aide d'urgence à l'Afrique produise le plus rapidement possible ses pleins effets, afin d'aider les pays africains à faire face aux défis bien réels de la désertification, conformément à l'article 7 de la Convention. UN ٢١ - وريثما تدخل اتفاقية مكافحة الجفاف والتصحر حيز النفاذ، فإن من المهم أن يولد التوافق الدولي في اﻵراء لصالح تقديم مساعدة الطوارئ الى أفريقيا أثره الكامل في أسرع وقت ممكن بغية دعم البلدان اﻷفريقية في مجال مواجهة تحديات التصحر عملا بالمادة ٧ من الاتفاقية.
    b) La diminution de l'APD allouée à l'Afrique (lassitude des donateurs); l'Afrique perdait des ressources au profit d'autres régions, la volonté politique faisant défaut; UN )ب( انخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية الموجهة الى أفريقيا: متلازمة إجهاد أفريقيا؛ افريقيا تخسر أمام مناطق أخرى في مجال تدفقات الموارد ونقص اﻹرادة السياسية؛
    Elle a également affirmé que sur les 100 à 300 millions de tonnes de déchets annuellement produites par les pays développés, environ 50 millions étaient destinées à l'Afrique S. Rublack, " Fighting transboundary waste streams: Will the Basel Convention help? " , Verfassung und Recht in Ubersee, 1989, p. 367. UN وكان هناك تأكيد أيضاً بأنه من مجموع يتراوح ما بين ٠٠١ و٠٠٣ مليون طن من النفايات التي تنتجها البلدان المتقدمة سنوياً كانت الشحنات المتجهة الى أفريقيا تناهز ٠٥ مليون طن)٧(.
    En même temps, les courants vers l'Afrique dans son ensemble n'ont pas notablement repris et ceux vers l'Afrique subsaharienne ont été presque inexistants. UN وفي الوقت ذاته، لم يكن هناك أي تصاعد ملحوظ في التدفقات الى أفريقيا ككل، ولم يكن هناك بالكاد أي تدفقات على اﻹطلاق الى جميع البلدان اﻷفريقية جنوب الصحراء الكبرى.
    Les conflits internes, l’instabilité politique et l’inadéquation des infrastructures ont empêché les capitaux privés d’affluer vers l’Afrique. UN ولم تستفد أفريقيا إلا قليلا من التكنولوجيات الجديدة التي تشمل الحواسيب والسواتل وتدفقات المعلومات الجديدة وحالت النزاعات الداخلية وانعدام الاستقرار السياسي وعدم كفاية الهياكل دون تدفق الرأسمال الخاص الى أفريقيا.
    30. Malgré le faible montant des flux d'IDE vers l'Afrique, il serait inexact de penser que ce continent n'offre pas de bonnes possibilités d'investissement. UN ٠٣- رغم قلﱠة تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى أفريقيا، ليس من الصواب النظر الى أفريقيا كمكان تقلﱡ فيه الفرص الاستثمارية.
    Le moment est maintenant venu pour les pays que nous avons aidés de venir en Afrique et de se joindre à nous dans notre lutte économique. UN وقد حان الوقت ﻷن تأتي تلك البلدان التي ساعدناها خارج حدودنا الى أفريقيا لتنضم الى صفوف القتال في حربنا الاقتصادية.
    Point 5 : Rapports sur les tournées d'inspection du Conseil d'administration en Afrique et en Asie UN البند ٥ - تقريران عن الزيارتين الميدانيتين اللتين قام بها أعضاء المجلس التنفيذي الى أفريقيا وآسيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more