| Pour ce qui est de la répartition régionale, le chiffre pour les organismes membres du Groupe consultatif en Amérique latine était de 50 % et, pour les autres régions, les pourcentages étaient à peu près du même ordre que ceux cités plus haut pour les organismes des Nations Unies. | UN | وفيما يتعلق بالتوزع اﻹقليمي، تبلغ نسبة أماكن العمل المشتركة بين المؤسسات اﻷعضاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات في أمريكا اللاتينية ٥٠ في المائة، بينما تضاهي النسب الخاصة باﻷقاليم اﻷخرى نسب اﻷماكن المشتركة لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة السالفة الذكر. |
| Des progrès ont été accomplis en ce qui concerne l'harmonisation des politiques et principes d'évaluation entre les organisations membres du Groupe consultatif mixte des politiques (GCMP), et les efforts se sont poursuivis afin d'harmoniser les procédures de suivi et d'évaluation, ainsi que les résultats de ces opérations. | UN | وقد أحرز تقدم في تنسيق سياسات ومبادئ التقييم فيما بين المنظمات اﻷعضاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، والجهود مستمرة من أجل تنسيق إجراءات ونواتج الرصد والتقييم. |
| 141. Une délégation a posé la question de savoir dans quelle mesure et dans quels pays les institutions membres du Groupe consultatif mixte des politiques avaient examiné les programmes de coopération proposés. | UN | ١٤١ - وتساءل أحد الوفود عن مدى قيام الوكالات اﻷعضاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات باستعراض برامج التعاون المقترحة وفي أي البلدان قامت بذلك. |
| 145. La Directrice de la Division de l'Afrique a fait savoir au Conseil d'administration que la décision concernant l'harmonisation des cycles de programme avait été prise au niveau du pays par les organismes membres du Groupe consultatif mixte des politiques. | UN | ١٤٥ - وأبلغت مديرة شُعبة أفريقيا المجلس التنفيذي أن الوكالات اﻷعضاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات العامة اتخذ قرارا على المستوى القطري بمواءمة دورات البرنامج. |
| Pour ce qui est de la répartition régionale, le chiffre pour les organismes membres du Comité consultatif en Amérique latine était de 50 % et, pour les autres régions, les pourcentages étaient à peu près du même ordre que ceux cités plus haut pour les organismes des Nations Unies. | UN | وفيما يتعلق بالتوزع اﻹقليمي، تبلغ نسبة أماكن العمل المشتركة بين المؤسسات اﻷعضاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات في أمريكا اللاتينية ٥٠ في المائة، فيما تضاهي النسب الخاصة باﻷقاليم اﻷخرى نسب اﻷماكن المشتركة لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة السالفة الذكر. |
| 145. La Directrice de la Division de l'Afrique a fait savoir au Conseil d'administration que la décision concernant l'harmonisation des cycles de programme avait été prise au niveau du pays par les organismes membres du Groupe consultatif mixte des politiques. | UN | ١٤٥ - وأبلغت مديرة شُعبة أفريقيا المجلس التنفيذي أن الوكالات اﻷعضاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات العامة اتخذ قرارا على المستوى القطري بمواءمة دورات البرنامج. |
| 53. L'harmonisation et la simplification des règles et procédures sont des préoccupations que partagent tous les chefs de secrétariat membres du Groupe consultatif mixte des politiques, qui se fondent, pour les mesures prises et à prendre, sur les travaux du sous-groupe qu'ils ont créé pour s'occuper de cette question. | UN | ٥٣ - وواصل قائلا إن تناسق القواعد واﻹجراءات وتبسيطها هما من الاهتمامات التي يشترك فيها جميع رؤساء اﻷمانات اﻷعضاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات وهي اهتمامات تستند، بالنسبة للتدابير المتخذة أو التي تتخذ، إلى أعمال الفريق الفرعي الذي أنشأوه للاهتمام بهذه المسألة. |
| Il a expliqué par ailleurs que les comités d'évaluation des projets, mis en place au niveau national, constituaient l'un des éléments de la politique de décentralisation du FNUAP et étaient composés de représentants des organismes membres du Groupe consultatif mixte des politiques ainsi que de toute organisation ou institution associée au projet envisagé. | UN | وفيما يتعلق بلجان تقييم المشاريع، أوضح أن هذه اللجان تشكل على الصعيد الوطني أحد عناصر سياسة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان المتعلقة بتطبيق اللامركزية وتتألف من ممثلين من الوكالات اﻷعضاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات وأي منظمـــة أو وكالة مهتمة بالمشروع المقترح. |
| Il a expliqué par ailleurs que les comités d'évaluation des projets, mis en place au niveau national, constituaient l'un des éléments de la politique de décentralisation du FNUAP et étaient composés de représentants des organismes membres du Groupe consultatif mixte des politiques ainsi que de toute organisation ou institution associée au projet envisagé. | UN | وفيما يتعلق بلجان تقييم المشاريع، أوضح أن هذه اللجان تشكل على الصعيد الوطني أحد عناصر سياسة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان المتعلقة بتطبيق اللامركزية وتتألف من ممثلين من الوكالات اﻷعضاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات وأي منظمـــة أو وكالة مهتمة بالمشروع المقترح. |
| Dans une première étape, le groupe de travail étudiera les procédures de programmation actuellement appliquées par les différents organismes membres du Groupe consultatif mixte des politiques, les comparera et s'assurera que le personnel supérieur chargé de l'élaboration des programmes au sein de chaque organisme est associé aux travaux du groupe de travail. | UN | وكخطوة أولى، سوف يقوم الفريق العامل باستعراض ومقارنة عملية البرمجة الحالية التي تنفذها الوكالات اﻷعضاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات وضمان مشاركة الموظفين اﻷقدم المسؤولين عن البرمجة في منظماتهم في أعمال الفريق العامل. |
| Dans une première étape, le groupe de travail étudiera les procédures de programmation actuellement appliquées par les différents organismes membres du Groupe consultatif mixte des politiques, les comparera et s'assurera que le personnel supérieur chargé de l'élaboration des programmes au sein de chaque organisme est associé aux travaux du groupe de travail. | UN | وكخطوة أولى، سوف يقوم الفريق العامل باستعراض ومقارنة عملية البرمجة الحالية التي تنفذها الوكالات اﻷعضاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات وضمان مشاركة الموظفين اﻷقدم المسؤولين عن البرمجة في منظماتهم في أعمال الفريق العامل. |
| 71. En février 1996, deux ou plusieurs organisations membres du Groupe consultatif mixte des politiques se partageaient des locaux dans 52 pays. | UN | ٧١ - في شباط/فبراير ١٩٩٦، يتقاسم شريكان أو أكثر من اﻷعضاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات أماكن عمل مشتركة في ٥٢ بلدا. |
| Les organismes membres du Groupe consultatif mixte pourraient néanmoins s'employer à jeter ensemble les bases d'un document commun qui permettrait d'alléger les règles imposées aux gouvernements et remplirait la même fonction qu'un " manuel commun " . | UN | بيد أن المنظمات اﻷعضاء في الفريق الاستشاري يمكنها أن تعمل معا لوضع دعائم إنشاء وثيقة مشتركة تخفف من ثقل العبء الملقى على الحكومات وتحقق القصد المنشود من " الدليل المشترك " . |
| On compte un plus grand nombre de programmes " passerelles " en 1994 du fait que le Fonds s'emploie à harmoniser ses cycles de programmation par pays avec ceux des membres du Groupe consultatif mixte des politiques et, dans toute la mesure possible, avec les cycles nationaux de planification du développement. | UN | ويوجد عدد أكبر من برامج " سد الثغرات " في عام ١٩٩٤ ﻷن اليونيسيف تعمل على تحقيق الانسجام بين دورات برامجها القطرية ودورات الجهات اﻷعضاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، والى الحد الممكن، مع دورات تخطيط التنمية الوطنية. |
| On compte un plus grand nombre de programmes " passerelles " en 1994 du fait que le Fonds s'emploie à harmoniser ses cycles de programmation par pays avec ceux des membres du Groupe consultatif mixte des politiques et, dans toute la mesure possible, avec les cycles nationaux de planification du développement. | UN | ويوجد عدد أكبر من برامج " سد الثغرات " في عام ١٩٩٤ ﻷن اليونيسيف تعمل على تحقيق الانسجام بين دورات برامجها القطرية ودورات الجهات اﻷعضاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، والى الحد الممكن، مع دورات تخطيط التنمية الوطنية. |
| Pour les organismes membres du Groupe consultatif mixte des politiques, la situation n'était guère différente : ils utilisaient des locaux communs dans 33 pays sur 92 (soit 36 %). | UN | وحالة أماكن العمل المشتركة للمؤسسات اﻷعضاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات لا تكاد تختلف عن ذلك: فقد أنشئت أماكن عمل مشتركة في ٣٣ بلدا من أصل ٩٢ بلدا )٣٦ في المائة(. |
| Cette recommandation s'applique en particulier aux commissions économiques régionales de l'ONU, aux organisations membres du Groupe consultatif mixte des politiques, à l'OMS (à l'exception de l'OPS), à la FAO, à l'UNESCO et à l'OIT. | UN | وتنطبق هذه التوصية بصفة خاصة على اللجان الاقتصادية لﻷمم المتحدة، والمنظمات اﻷعضاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، ومنظمة الصحة العالمية )باستثناء منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية(، ومنظمة اﻷغذية والزراعة، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو(، ومنظمة العمل الدولية. |
| 10. Pour ce qui est du système des coordonnateurs résidents, il faudrait encourager une plus large participation des autres organismes membres du Groupe consultatif mixte des politiques et procéder à une analyse approfondie des besoins prioritaires de chaque pays. | UN | ١٠ - وأردف قائلا إنه بالنسبة لنظام المنسقين المقيمين، ينبغي تشجيع مشاركة الهيئات اﻷخرى اﻷعضاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات على الصعيد الميداني والقيام بتحليل متعمق لما لكل بلد من احتياجات ذات أولوية. |
| L'objectif poursuivi est d'inciter le Sous-groupe pour l'intégration des femmes au développement à promouvoir une plus grande complémentarité des mesures prises par les organisations membres du Comité consultatif mixte pour donner suite aux recommandations adoptées à Beijing. | UN | والهدف من ذلك هو تعزيز دور الفريق الفرعي المعني بدور المرأة في التنمية في تشجيع التكامل في استجابة المنظمات اﻷعضاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، أثناء تنفيذها للتوصيات الموضوعة في بيجين. |
| En décembre 1995, les chefs de secrétariat des organismes membres du Comité consultatif mixte des politiques ont envoyé aux représentants locaux une lettre commune dans laquelle ils soulignaient la nécessité de poursuivre les efforts visant à renforcer la collaboration en matière de programmation et demandaient l'élaboration d'un bilan commun de pays. | UN | وفي كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، أشار الرؤساء التنفيذيون للمنظمات اﻷعضاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، في رسالة مشتركة موجهة إلى الممثلين الميدانيين، إلى ضرورة دعم الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون على المستوى البرنامجي ودعوا إلى وضع تقييم قطري مشترك. |
| Pour les organismes membres du Comité consultatif mixte des politiques, la situation n'était guère différente : ils utilisaient des locaux communs dans 33 pays sur 92 (soit 36 %). | UN | وحالة أماكن العمل المشتركة للمؤسسات اﻷعضاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات لا تكاد تختلف عن ذلك: فقد أنشئت أماكن عمل مشتركة في ٣٣ بلدا من أصل ٩٢ بلدا )٣٦ في المائة(. |