"اﻷفغانية على" - Translation from Arabic to French

    • afghanes de
        
    • afghanes à
        
    • afghan à
        
    • afghanes d'
        
    • afghane à
        
    • afghan de
        
    • afghans à
        
    • afghans de
        
    • afghanes aux
        
    • afghane de
        
    • afghan pour
        
    • afghane dans
        
    • afghans sur
        
    • afghanes ont
        
    • afghanes pour
        
    Nous demandons instamment à toutes les parties afghanes de régler leurs différends rapidement, grâce à un dialogue et des négociations pacifiques. UN ونحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية على حل خلافاتها عن طريق الحوار والمفاوضات السلمية المبكرة.
    6. Prie instamment toutes les parties afghanes de mettre fin sans délai à la discrimination fondée sur le sexe et au déni des droits fondamentaux des femmes et, en particulier, de prendre des mesures pour assurer : UN ٦ - تحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية على أن تنهي دون تأخير التمييز على أساس نوع الجنس وحرمان المرأة من حقوق اﻹنسان، وأن تتخذ بصورة خاصة تدابير لضمان ما يلي:
    Nous exhortons les autorités afghanes à poursuivre leur étroite coopération avec les missions de formation internationales. UN ونحث السلطات الأفغانية على الاستمرار في تعاونها الوثيق مع البعثات الدولية للتدريب.
    Le PNUCID continuera à exhorter les factions afghanes à élargir cette initiative. UN وسيدأب البرنامج على حث الفصائل الأفغانية على تنفيذ القوانين على أوسع نطاق.
    La communauté internationale, au sein de laquelle l'ONU joue un rôle central, aide le Gouvernement afghan à accroître son niveau de responsabilité vis-à-vis de la population. UN فالمجتمع الدولي، مع دور مركزي للأمم المتحدة، يساعد الحكومة الأفغانية على رفع مستوى مسؤوليتها أمام مواطنيها.
    L'achèvement du processus de réexamen était dans une large mesure fonction de l'aptitude du Gouvernement afghan à fournir rapidement une documentation suffisamment détaillée. UN وسيتوقف الكثير على قدرة الحكومة الأفغانية على سرعة توفير وثائق مفصلة بما فيه الكفاية لاختتام الاستعراض.
    18. Prie instamment toutes les parties afghanes de coopérer avec la Commission des droits de l'homme et son Rapporteur spécial; UN ١٨ - تحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية على مد يد التعاون إلى لجنة حقوق اﻹنسان ومقررها الخاص؛
    18. Prie instamment toutes les parties afghanes de coopérer avec la Commission des droits de l'homme et le Rapporteur spécial; UN ١٨ - تحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية على مد يد التعاون إلى لجنة حقوق اﻹنسان ومقررها الخاص؛
    12. Prie instamment les autorités afghanes de continuer à coopérer pleinement avec la Commission des droits de l'homme et son rapporteur spécial; UN ١٢ - تحث السلطات اﻷفغانية على أن تواصل مد يد التعاون الكامل إلى لجنة حقوق اﻹنسان ومقررها الخاص؛
    6. Prie instamment les chefs de toutes les parties afghanes de renoncer à employer la force et de régler leurs différends politiques par des moyens pacifiques; UN ٦ - تحث قادة جميع اﻷحزاب اﻷفغانية على نبذ استعمال القوة وتسوية خلافاتهم السياسية بالوسائل السلمية؛
    La décision du Conseil de proroger les mandats des missions internationales ainsi que des Nations Unies en Afghanistan pour aider les autorités afghanes à instaurer un environnement propice à des élections libres, équitables et crédibles a été fort louable. UN وكان قرار مجلس الأمن بتمديد ولايتي البعثة الدولية وبعثة الأمم المتحدة في أفغانستان من أجل مساعدة السلطات الأفغانية على كفالة بيئة مؤاتية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وذات مصداقية قرارا جديراً بالإشادة.
    Nous pensons également que l'ONU a la lourde responsabilité de jouer un rôle plus efficace aux fins d'aider les autorités afghanes à rétablir la sécurité et la stabilité et à reconstruire le pays. UN ونعتقد أيضا أن الأمم المتحدة عليها مسؤولية كبيرة يجب أن تضطلع بها لكي تؤدي دوراً أكثر فعالية في مساعدة السلطات الأفغانية على استعادة الأمن والاستقرار، وعلى إعادة بناء البلد.
    Son vaste programme de coopération civile-militaire est assorti de moyens permettant à la Force d'être en liaison avec les autorités afghanes à tous les niveaux. UN فتنظيمها المحكم على مستوى التعاون المدني العسكري مؤهل جيد للاتصال مع السلطات الأفغانية على جميع المستويات.
    Encourager les forces afghanes à respecter les droits de l'homme UN تشجيع القوات الأفغانية على احترام حقوق الإنسان
    Ainsi la communauté internationale devrait-elle n'épargner aucun effort pour aider le Gouvernement afghan à éviter les écueils actuels afin d'atteindre cet objectif. UN ولهذا ينبغي أن يبذل المجتمع الدولي كافة الجهود لمساعدة الحكومة الأفغانية على إزالة العقبات الماثلة حتى تحقق ذلك الهدف.
    Il faut une autorité civile plus énergique qui coordonne plus efficacement l'assistance que nous fournissons et aide le Gouvernement afghan à prendre en charge le processus. UN وإننا بحاجة إلى قيادة مدنية قوية لتحسين تنسيق المساعدة، وتعزيز قدرة الحكومة الأفغانية على تولي مقاليد أمورها.
    La Nouvelle-Zélande encourage le Gouvernement afghan à continuer d'œuvrer dans les domaines des droits de l'homme encore problématiques, tels que les droits de la femme en particulier. UN وتشجع نيوزيلندا الحكومة الأفغانية على مواصلة معالجة مجالات القلق المتعلق بحقوق الإنسان، لاسيما حقوق المرأة.
    Nous demandons instamment aux différentes factions afghanes d'abandonner leurs rivalités et, pour prévenir la perte d'autres vies innocentes, de s'engager sur la voie d'une réconciliation sincère entre elles. UN ونحن نحث مختلف الفصائل اﻷفغانية على إنهاء تنافساتها، وذلك رغبة في منع مزيد من ازهاق اﻷرواح البريئة، وفي بدء عملية مصالحة هامة فيما بينها.
    Le Ministère de l'intérieur avait fait des efforts pour former la police nationale afghane à la protection des droits de l'homme dans l'exercice de ses fonctions. UN وقد بذلت وزارة الداخلية جهوداً في مجال تدريب أفراد الشرطة الوطنية الأفغانية على حماية حقوق الإنسان عند أداء مهامهم.
    Nous nous félicitons également de l'intention du Gouvernement afghan de désarmer les différentes milices et factions armées dans de nombreuses régions du pays. UN ونرحب أيضا بعزم الحكومة الأفغانية على نزع أسلحة مختلف الفصائل والميليشيات المسلحة في شتى أجزاء أفغانستان.
    Le Japon exhorte tous les groupes afghans à coopérer pleinement avec l'Autorité de transition. UN وتحث اليابان جميع الفصائل الأفغانية على التعاون الكامل مع السلطة الانتقالية.
    La Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan a exprimé certaines inquiétudes quant à la capacité qu'avaient les représentants de la loi afghans de traiter les détenus dans le respect du droit, et aux possibilités d'accès, à titre indépendant, aux centres de détention. III. Administration de la justice pendant la période de transition UN وقد أعربت لجنة حقوق الإنسان المستقلة الأفغانية عن بعض القلق من قدرة وكالات إنفاذ القانون الأفغانية على معالجة قضايا هؤلاء المحتجزين وفقا للقانون فضلا عن مسألة الوصول بشكل مستقل إلى مرافق الاحتجاز.
    Renforcement des capacités des institutions afghanes aux niveaux national et local UN بناء قدرات المؤسسات الأفغانية على الصعيدين الوطني والمحلي
    La Norvège appuie la Stratégie nationale afghane de lutte contre la drogue et demande instamment au Gouvernement afghan de s'engager pleinement à sa mise en œuvre. UN وتؤيد النرويج الاستراتيجية الأفغانية الوطنية لمكافحة المخدرات وتحث الحكومة الأفغانية على الالتزام تماما بتنفيذها.
    Il n'y pas de solution militaire : toutes les forces de l'extérieur doivent quitter immédiatement le territoire afghan pour permettre au peuple afghan de régler ses problèmes par le dialogue. UN وأكدت على أنه لن يكون هناك حل عسكري: ولا بد أن تغادر جميع القوات الخارجية الأراضي الأفغانية على الفور لإتاحة الفرصة للأفغانيين لتسوية مشاكلهم من خلال الحوار.
    opérations de maintien de l'ordre par la Police nationale afghane dans quatre districts UN 4 عمليات لتمكين الشرطة الوطنية الأفغانية على مستوى المناطق
    L'influence croissante d'éléments non afghans sur ce climat est particulièrement préoccupante. UN ومن الأمور المقلقة بوجه خاص تعاظم نفوذ العناصر غير الأفغانية على الساحة الأمنية.
    Ainsi, ils font toujours parmi les civils nombre de victimes innocentes, tandis que les Forces nationales de sécurité afghanes ont montré qu'elles étaient de plus en plus capables de contrer ce type d'actions. UN ولا تزال هذه الحوادث التي يقوم بها المتمردون تسفر عن إصابات كثيرة في صفوف المدنيين الأبرياء، في حين برهنت قوى الأمن الوطنية الأفغانية على قدرة متزايدة على مواجهة هذه الهجمات.
    Elle a collaboré avec les forces de sécurité afghanes pour améliorer la coopération et la mise en commun des renseignements. UN وظلت القوة تعمل مع قوات الأمن الأفغانية على تعزيز التعاون واقتسام المعلومات الاستخبارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more