"اﻹنسانية للجزاءات" - Translation from Arabic to French

    • humanitaires des sanctions
        
    • humanitaire des sanctions
        
    Le document de travail russe souligne en outre l'importance des limites humanitaires des sanctions. UN وتؤكد ورقة العمل الروسية كذلك على أهمية الحدود اﻹنسانية للجزاءات.
    Je souhaite attirer l'attention des membres du Conseil de sécurité sur la déclaration ci-jointe du Comité permanent interorganisations sur les conséquences humanitaires des sanctions. UN أود توجيه عناية أعضاء مجلس اﻷمن إلى البيان المرفق طيا، الصادر عن اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن اﻵثار اﻹنسانية للجزاءات.
    61. Communications concernant les conséquences humanitaires des sanctions UN رسالة ومذكرة تتعلقان باﻵثار اﻹنسانية للجزاءات
    Communications concernant les conséquences humanitaires des sanctions UN رســالة ومذكرة تتعلقان باﻵثار اﻹنسانية للجزاءات
    b) Suivre de près l'impact humanitaire des sanctions et les modifier immédiatement s'il apparaît qu'elles causent des souffrances excessives aux enfants; UN )ب( رصد اﻵثار اﻹنسانية للجزاءات وتكييفها في الحالات التي يوجد فيها أثر سلبي غير ضروري على اﻷطفال؛
    Elle insiste également sur l’importance à accorder aux aspects humanitaires des sanctions. UN وقال إن الوفد يؤكد كذلك وجوب الاهتمام بالجوانب اﻹنسانية للجزاءات.
    Ma délégation voudrait à cette occasion saluer les remarques importantes qu'a faites le Président du Conseil au sujet des conséquences humanitaires des sanctions. UN وهنا يرحب وفدي بالتعليقات الهامة التي أدلى بها رئيس المجلس فيما يتعلق بالجوانب اﻹنسانية للجزاءات.
    La délégation auteur a mis particulièrement l’accent sur les «limites humanitaires» des sanctions. UN ٣٧ - وأولى الوفد مقدم الوثيقة اهتماما خاصا ﻟ " الحدود اﻹنسانية " للجزاءات.
    La délégation auteur a également défini certains des aspects fondamentaux des limites humanitaires des sanctions. UN ٣٨ - كما أوجز الوفد المقدم للوثيقة عددا من الجوانب اﻷساسية للحدود اﻹنسانية للجزاءات.
    Qui plus est, la question des «limites humanitaires des sanctions» n’était que l’un des aspects de la proposition. UN وعلاوة على ذلك، فإن مسألة " الحدود اﻹنسانية للجزاءات " لا تشكل سوى مسألة واحدة من المسائل المطروحة في ذلك الاقتراح.
    Le paragraphe 20 de l’annexe II souligne la nécessité d’examiner plus avant la notion de ‟limites humanitaires des sanctions” en vue d’élaborer des procédures types. UN وقالت إن الفقرة ٢٠ من المرفق الثاني ذكرت أن مفهوم الحدود اﻹنسانية للجزاءات يستحق مزيدا من العناية من أجل وضع نهج معيارية.
    Le document de travail russe insiste particulièrement sur les " limites humanitaires " des sanctions. UN وقال إن ورقة العمل التي قدمها وفده تؤكد تأكيدا خاصا " الحدود اﻹنسانية " للجزاءات.
    Il faudrait mettre en place un mécanisme qui permette d’évaluer de manière indépendante et efficace les conséquences humanitaires des sanctions afin de trouver les moyens d’y remédier. UN وينبغي إقامة آلية من شأنها أن تسمح بالرصد المستقل والفعال للعواقب اﻹنسانية للجزاءات ومن ثم تضع الوسائل لتصحيح تلك اﻵثار.
    À cette fin, il a créé un groupe technique interorganisations, qui fait appel au savoir-faire du bureau du Coordonnateur, des organismes des Nations Unies et d'autres organisations humanitaires, pour affiner les indicateurs permettant d'évaluer les conséquences humanitaires des sanctions et d'en suivre l'évolution. UN ومن أجل هذا الغرض، أنشأت اللجنة الدائمة فريقا تقنيا مشتركا بين الوكالات يقوم، بالاستعانة بالخبرات المتوفرة في مكتب منسق اﻹغاثة الطارئة وفي وكالات اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات اﻹنسانية، بوضع مؤشرات أدق لتقييم اﻵثار اﻹنسانية للجزاءات ورصد تلك اﻵثار.
    Présentant le paragraphe 1 de la section II du document de travail, la délégation auteur a indiqué que ce texte visait à souligner l’importance des «limites humanitaires» des sanctions. UN ٥٥ - في معرض تقديم الفقرة ١ من الفرع الثاني من ورقة العمل، لاحظ الوفد المقدم الورقة أن النية من تقديم الورقة هي تأكيد أهمية " الحدود اﻹنسانية " للجزاءات.
    Une autre délégation, par contre, a fait observer que, dans cette résolution, l’Assemblée générale avait affirmé que la notion de «limites humanitaires des sanctions» méritait d’être examinée plus avant et que des procédures types devaient être élaborées par les organes compétents de l’Organisation des Nations Unies. UN وأشير من جهة أخرى، إلى أن الجمعية العامة، في ذلك القرار، قد أكدت أن مفهوم " الحدود اﻹنسانية للجزاءات " يستحق مزيدا من الاهتمام، وينبغي لهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بلورة نُهج موحدة.
    Une délégation a exprimé l’opinion que le secrétariat devrait préparer un document officieux indiquant les mesures et dispositions prises par le Conseil de sécurité et ses organes subsidiaires pour améliorer leurs méthodes de travail, en particulier en ce qui concerne les aspects humanitaires des sanctions. UN ٤١ - وكان هناك رأي يقول إن على اﻷمانة العامة إعداد ورقة غير رسمية تبين التدابير والترتيبات التي اتخذها مجلس اﻷمن وهيئاته الفرعية لتحسين أساليب عمل المجلس وهذه الهيئات، ولا سيما في مجال الجوانب اﻹنسانية للجزاءات.
    Ce document avait pour but d’aider le Comité à axer ses travaux sur les éléments concrets formulés dans ladite proposition, en particulier ceux ayant trait aux «limites humanitaires» des sanctions. UN وكان الغرض من الورقة مساعدة اللجنة في تركيز عملها على العناصر المحددة الواردة في الاقتراح السابق، وخصوصا العناصر المتصلة ﺑ " الحدود اﻹنسانية " للجزاءات.
    En outre, il serait conforme à l’objectif énoncé par l’Assemblée générale dans sa résolution 51/242, selon lequel des procédures types pour définir les «limites humanitaires» des sanctions devraient être élaborées par les organes compétents de l’ONU. UN وسيتماشى ذلك أيضا مع الهدف الذي أعربت عنه الجمعية العامة في قرارها ٥١/٢٤٢ بأن تضع هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة نُهجا موحدة لمعالجة " الحدود اﻹنسانية " للجزاءات.
    Elles ont certes admis que l’Assemblée générale avait affirmé dans cette annexe que la notion de «limites humanitaires des sanctions» méritait d’être examinée plus avant par les organes compétents de l’ONU. UN فقد أكدت الجمعية العامة فيه أن مفهوم " الحدود اﻹنسانية للجزاءات " يستحق مزيدا من الاهتمام من جانب هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    d. Sanctions. Environ quatre rapports et études analysant l'impact humanitaire des sanctions économiques multilatérales sur les populations civiles et établissement de documents directifs à l'intention des organes intergouvernementaux concernés; UN د - الجزاءات: إعداد حوالي أربع ورقات ودراسات يجري فيها تحليل اﻵثار اﻹنسانية للجزاءات الاقتصادية المتعددة اﻷطراف على السكان المدنيين وتقديم أوراق موقف ومعلومات للهيئات الحكومية الدولية المعنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more