Je voudrais tout d'abord vous remercier vivement des efforts que vous déployez pour que l'on réponde aux besoins humanitaires du peuple iraquien. | UN | أود في البداية أن أبدي خالص تقديري للمساعي التي تبذلونها لتأمين الاحتياجات اﻹنسانية للشعب العراقي. |
Je tiens à souligner, comme je l'ai déjà fait dans mes rapports précédents au Conseil, que nous devons, dans l'exécution du programme visant à répondre aux besoins humanitaires du peuple iraquien, garder à l'esprit la dimension humaine de ce qui se passe en Iraq. | UN | وأود أن أعيد تأكيد نقطة أوردتها في تقاريري السابقة إلى المجلس، وهي أنه في تنفيذ هذا البرنامج لتلبية الاحتياجات اﻹنسانية للشعب العراقي يجب ألا يغيب عن بالنا البعد اﻹنساني لما يحدث حاليا في العراق. |
Les membres du Conseil espèrent que vous saisirez l'occasion de vos contacts avec le Gouvernement iraquien pour obtenir son accord à l'application de la résolution, qui représente une mesure temporaire destinée à pourvoir aux besoins humanitaires du peuple iraquien. | UN | ويأمل أعضاء المجلس في أن تستفيدوا من الفرصة التي تتيحها لكم اتصالاتكم مع حكومة العراق من أجل الحصول على موافقتها على تنفيذ القرار، مما يمثل تدبيرا مؤقتا لتأمين الاحتياجات اﻹنسانية للشعب العراقي. |
Tout en exprimant leur préoccupation face aux difficultés rencontrées par ce programme et, notamment, ses graves problèmes de financement, les membres du Conseil ont souligné qu'il importait de le maintenir afin de satisfaire les besoins humanitaires de la population iraquienne. | UN | ورغم إعراب أعضاء المجلس، عن القلق إزاء الصعوبات التي يواجهها البرنامج، وبخاصة القصور الحاد في الأموال، فإنهم شددوا على ضرورة مواصلة البرنامج للوفاء بالاحتياجات الإنسانية للشعب العراقي. |
l) Les fonds provenant des ventes de pétrole iraquien autorisées par le Conseil de sécurité au paragraphe 1 de sa résolution 986 (1995) doivent être utilisés pour répondre aux besoins humanitaires de la population iraquienne et aux autres fins énoncées au paragraphe 8 de la résolution 986 (1995). | UN | (ل) تستخدم الأموال المتأتية من بيع النفط العراقي وفقاً للإذن الممنوح بموجب الفقرة 1 من القرار 986 (1995) لتلبية الاحتياجات الإنسانية للشعب العراقي وللأغراض الأخرى المبينة في الفقرة 8 من القرار 986 (1995). |
l) Les fonds provenant des ventes de pétrole iraquien autorisées par le Conseil de sécurité au paragraphe 1 de sa résolution 986 (1995) doivent être utilisés pour répondre aux besoins humanitaires de la population iraquienne et aux autres fins énoncées au paragraphe 8 de la résolution 986 (1995). | UN | (ل) تستخدم الأموال المتأتية من بيع النفط العراقي وفقا للإذن الممنوح بموجب الفقرة 1 من القرار 986 (1995) لتلبية الاحتياجات الإنسانية للشعب العراقي وللأغراض الأخرى المبينة في الفقرة 8 من القرار 986 (1995). |
À la suite de l'approbation par le Secrétaire général du nouveau plan de distribution et de l'informatisation de la liste des produits classés par catégorie, qui est annexée au plan, le Comité sera mieux à même de répondre aux besoins humanitaires du peuple iraquien en accélérant encore la suite donnée aux contrats. | UN | وبموافقة اﻷمين العام على خطة التوزيع الجديدة وبحوسبة قائمة البضائع المصنفة المرفقة بالخطة، ستكون اللجنة أقدر على التصدي للاحتياجات اﻹنسانية للشعب العراقي عن طريق زيادة اﻹسراع بتجهيز العقود. |
115. Le Conseil de sécurité, agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte, a établi le programme afin de répondre, à titre de mesure temporaire, aux besoins humanitaires du peuple iraquien jusqu'à ce que l'Iraq se conforme aux résolutions pertinentes du Conseil. | UN | ٥١١ - وقد أنشأ مجلس اﻷمن هذا البرنامج بموجب الفصل السابع من الميثاق كتدبير مؤقت لتلبية الاحتياجات اﻹنسانية للشعب العراقي إلى أن يستوفي العراق شروط قرارات المجلس ذات الصلة. |
119. La gravité de la situation humanitaire est telle que même si les fonds pouvaient être réunis, cette majoration ne suffirait pas pour subvenir aux besoins humanitaires du peuple iraquien. | UN | ١١٩ - ومع ذلك، فإن خطورة الحالة اﻹنسانية هـي مـن الضخامـة إلـى حـد لـن يكفي معه هـذا الحجم من التمويل - حتى لو أمكن بلوغه - لتلبية الاحتياجات اﻹنسانية للشعب العراقي. |
67. Pour conclure, je tiens à souligner, comme je l'ai déjà fait dans mon rapport précédent, que nous devons, dans l'exécution du programme visant à répondre aux besoins humanitaires du peuple iraquien, garder à l'esprit la dimension humaine du problème. | UN | ٦٧ - وختاما، أود أن أؤكد، كما فعلت في تقريري السابق، على ما يلي: يجب علينا أن نتذكر البُعد اﻹنساني في تنفيذ برنامج تلبية الاحتياجات اﻹنسانية للشعب العراقي. |
Durant des discussions ayant eu lieu en janvier, des membres du Conseil de sécurité ont estimé qu'il était urgent d'examiner les objectifs parallèles du rétablissement d'une présence effective des Nations Unies et de l'AIEA en Iraq dans le domaine du désarmement, de la prévention et de la mise au point d'armes interdites et des besoins humanitaires du peuple iraquien. | UN | وفي أثناء المناقشات التي أجريت في كانون الثاني/ يناير، رأى أعضاء مجلس اﻷمن أن من المستعجل النظر في الهدفين المتوازيين المتمثلين في تحقيق حضور فعلي لﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق من جديد في مجال نزع السلاح/ منع تطوير اﻷسلحة المحظورة، ومعالجة الاحتياجات اﻹنسانية للشعب العراقي. |
28. En avril 1995, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 986, qui avait pour objet " de répondre, à titre de mesure temporaire, aux besoins humanitaires du peuple iraquien jusqu'à l'application par l'Iraq des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité " . Cette initiative a ensuite été connue sous le nom de Programme " pétrole contre vivres " . | UN | ٢٨ - اتخذ مجلس اﻷمن في نيسان/أبريل ١٩٩٥ القرار ٩٨٦ الذي كان المقصود به " تدبيرا مؤقتا لتوفير الاحتياجات اﻹنسانية للشعب العراقي إلى أن يفي العراق بقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة " وأصبحت هذه المبادرة تعرف ببرنامج " النفط مقابل الغذاء " . |
4. Le 14 avril 1995, préoccupé par la gravité de la situation alimentaire et sanitaire de la population iraquienne, convaincu de la nécessité de répondre, à titre de mesure temporaire, aux besoins humanitaires du peuple iraquien jusqu'à ce que l'Iraq applique ses résolutions pertinentes, le Conseil de sécurité, agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, a adopté la résolution 986 (1995). | UN | ٤ - في ٤١ نيسان/أبريل ٥٩٩١، اتخذ مجلس اﻷمن القرار ٦٨٩ )٥٩٩١(، في إجراء بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، نظرا لما ساوره من القلق إزاء الحالة التغذوية والصحية الخطيرة للسكان العراقيين، واقتناعا منه أيضا بضرورة توفير الاحتياجات اﻹنسانية للشعب العراقي كإجراء مؤقت إلى أن يفي العراق بقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
l) Les fonds provenant des ventes de pétrole iraquien autorisées par le Conseil de sécurité au paragraphe 1 de sa résolution 986 (1995) doivent être utilisés pour répondre aux besoins humanitaires de la population iraquienne et aux autres fins énoncées au paragraphe 8 de la résolution 986 (1995). | UN | (ل) تستخدم الأموال المتأتية من بيع النفط العراقي وفقا للإذن الممنوح بموجب الفقرة 1 من القرار 986 (1995) لتلبية الاحتياجات الإنسانية للشعب العراقي وللأغراض الأخرى المبينة في الفقرة 8 من القرار 986 (1995). |
l) Les fonds provenant des ventes de pétrole iraquien autorisées par le Conseil de sécurité au paragraphe 1 de sa résolution 986 (1995) doivent être utilisés pour répondre aux besoins humanitaires de la population iraquienne et aux autres fins énoncées au paragraphe 8 de la résolution 986 (1995). | UN | (ل) تستخدم الأموال المتأتية من بيع النفط العراقي وفقا للإذن الممنوح بموجب الفقرة 1 من القرار 986 (1995) لتلبية الاحتياجات الإنسانية للشعب العراقي وللأغراض الأخرى المبينة في الفقرة 8 من القرار 986 (1995). |
l) Les fonds provenant des ventes de pétrole iraquien autorisées par le Conseil de sécurité au paragraphe 1 de sa résolution 986 (1995) devaient être utilisés pour répondre aux besoins humanitaires de la population iraquienne et aux autres fins énoncées au paragraphe 8 de la résolution. | UN | (ل) وتقرر استخدام الأموال المتأتية من بيع النفط العراقي عملا بالإذن الممنوح في الفقرة 1 من القرار 986 (1995) لتلبية الاحتياجات الإنسانية للشعب العراقي وللأغراض الأخرى المبينة في الفقرة 8 من القرار 986 (1995). |
Les sommes destinées à régler ces achats devaient être déposées directement dans un compte-séquestre créé par le Secrétaire général (le < < compte Iraq > > ) et destiné à pourvoir aux besoins humanitaires de la population iraquienne jusqu'à ce que le pays se plie aux résolutions adoptées à son sujet par le Conseil. | UN | وعملا بذلك القرار، تودع قيمة مشتريات النفط والمنتجات النفطية من العراق مباشرة في حساب ضمان يفتحه الأمين العام (حساب الأمم المتحدة للعراق) لتلبية الاحتياجات الإنسانية للشعب العراقي إلى أن ينفذ العراق قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
l) Les fonds provenant des ventes de pétrole iraquien autorisées par le Conseil de sécurité au paragraphe 1 de sa résolution 986 (1995) doivent être utilisés pour répondre aux besoins humanitaires de la population iraquienne et aux autres fins énoncées au paragraphe 8 de la résolution 986 (1995). | UN | (ل( تستخدم الأموال المتأتية من بيع النفط العراقي عملا بالإذن الممنوح في الفقرة 1 من القرار 986 (1995) لتلبية الاحتياجات الإنسانية للشعب العراقي وللأغراض الأخرى المبينة في الفقرة 8 من القرار 986 (1995). |
l) Les fonds provenant des ventes de pétrole iraquien autorisées par le Conseil de sécurité au paragraphe 1 de sa résolution 986 (1995) devaient être utilisés pour répondre aux besoins humanitaires de la population iraquienne et aux autres fins énoncées au paragraphe 8 de la résolution. | UN | (ل) وتقرر استخدام الأموال المتأتية من بيع النفط العراقي عملا بالإذن الممنوح في الفقرة 1 من القرار 986 (1995) لتلبية الاحتياجات الإنسانية للشعب العراقي وللأغراض الأخرى المبينة في الفقرة 8 من القرار 986 (1995). |
l) Les fonds provenant des ventes de pétrole iraquien autorisées par le Conseil de sécurité au paragraphe 1 de sa résolution 986 (1995) doivent être utilisés pour répondre aux besoins humanitaires de la population iraquienne et aux autres fins énoncées au paragraphe 8 de la résolution 986 (1995). | UN | (ل( وتستخدم الأموال المتأتية من بيع النفط العراقي عملا بالإذن الممنوح في الفقرة 1 من القرار 986 (1995) لتلبية الاحتياجات الإنسانية للشعب العراقي وللأغراض الأخرى المبينة في الفقرة 8 من القرار 986 (1995). |