Cette approche englobe l'ensemble des fonctions d'appui aux activités de maintien de la paix afin d'en montrer l'interdépendance et le partage des responsabilités au sein du Département. | UN | ويحشد هذا النهج جميع مهام الدعم المتعلقة بأنشطة حفظ السلام لإثبات ترابط إدارة عمليات حفظ السلام ومسؤوليتها المتقاسمة. |
La délégation auteur a également proposé que soit élaborée une classification standard des définitions se rapportant aux activités de maintien de la paix. | UN | كما اقترح الوفد مقدم الورقة وضع تصنيف موحد للتعاريف المتصلة بأنشطة حفظ السلام. |
Cela atteste un regain d'intérêt pour les activités de maintien de la paix, et apporte la preuve que les nouvelles mesures prises pour améliorer la compréhension des opérations de maintien de la paix et renforcer l'appui à ce type d'action ont été fructueuses. | UN | ويبين ذلك زيادة الاهتمام بأنشطة حفظ السلام فضلا عن التحسن في التدابير المتخذة لتعزيز فهم عمليات حفظ السلام ودعمها. |
Elle a insisté aussi sur la nécessité d'obtenir régulièrement des informations de l'Union africaine sur les activités de maintien de la paix approuvées ou autorisées par le Conseil de sécurité. | UN | وجرى أيضا التشديد على الحاجة إلى أن يقدم الاتحاد الأفريقي معلومات منتظمة فيما يتعلق بأنشطة حفظ السلام التي يضطلع بها والتي يؤيدها أو يأذن بها مجلس الأمن. |
On peut d'ailleurs se demander pourquoi cela n'a pas été fait plus tôt alors que l'ONU mène des activités de maintien de la paix depuis une quarantaine d'années. | UN | وتساءل كيف أنه لم يتم ذلك حتى اﻵن في حين أن اﻷمم المتحدة تضطلع بأنشطة حفظ السلام منذ حوالي أربعين عاما. |
Des locaux à usage de bureau ont été fournis, notamment pour des besoins ponctuels des activités de maintien de la paix. | UN | وُفّرت الأماكن المخصصة للمكاتب، بما في ذلك أماكن المكاتب المكرسة للاحتياجات المخصصة المتعلقة بأنشطة حفظ السلام |
S'agissant des ressources nécessaires pour les services de télécommunication liées aux activités de maintien de la paix, elles continueront de figurer dans les budgets desdites activités. | UN | وسيستمر إدراج موارد للاتصالات السلكية واللاسلكية المتصلة بأنشطة حفظ السلام في تلك الميزانيات. |
Des bureaux ont été fournis, y compris des espaces permettant de répondre aux besoins ponctuels liés aux activités de maintien de la paix. | UN | جرى توفير أماكن للمكاتب، بما في ذلك أماكن المكاتب المكرسة للاحتياجات المخصصة المتعلقة بأنشطة حفظ السلام |
Si la délégation libanaise n'avait pas demandé l'inclusion des termes intransigeants qui figurent aux paragraphes 2, 3 et 14 du projet de résolution, la délégation israélienne aurait pu se rallier à ce texte étant donné qu'Israël est foncièrement attaché aux activités de maintien de la paix de l'Organisation. | UN | ولو لــم يسع الوفـــد اللبناني إلى إدراج ما تضمنته الفقرات 2 و 3 و 14 من لهجة تصادمية في مشروع القرار، لكان وفده قد أيد نص مشروع القرار إذ أن إسرائيل ملتزمة بأنشطة حفظ السلام التي تضطلع بها المنظمة. |
Dans les cas où un déminage lié aux activités de maintien de la paix sous l'égide du Département des opérations de maintien de la paix a précédé les efforts humanitaires, les deux départements collaborent étroitement pour assurer la plus grande complémentarité possible entre un tel déminage et les programmes d'action antimines à caractère humanitaire. | UN | وفي الحالات التي تأتي فيها إزالة اﻷلغام ذات الصلة بأنشطة حفظ السلام في مرحلة سابقة للعمليات اﻹنسانية بوصفها جزءا من أنشطة إدارة عمليات حفظ السلام، تعمل اﻹدارتان على نحو وثيق لضمان قدر أكبر من التكامل بين أنشطة إزالة اﻷلغام هذه وبين برامج إزالة اﻷلغام ذات اﻷبعاد اﻹنسانية. |
d) Il faudrait différer l'application du SIG aux activités de maintien de la paix. | UN | (د) تأخير تنفيذ نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل فيما يتعلق بأنشطة حفظ السلام الميدانية. |
L'Assemblée générale voudra peut-être envisager d'incorporer dans les futures enquêtes les frais médicaux préalables au déploiement qui sont propres aux activités de maintien de la paix. | UN | وقد تود الجمعية العامة أن تنظر في إدراج النفقات الطبية المتصلة تحديداً بأنشطة حفظ السلام المتكبدة بعد النشر في الاستقصاءات التي تُجرَى مسقبلاً. |
Le montant demandé s'explique par le fait que les sessions du Comité consultatif devraient être prolongées de 10 semaines en raison de la charge de travail accrue qu'occasionnent, en particulier, les activités de maintien de la paix de l'Organisation. | UN | ويتعلق المبلغ المطلوب بالزيادة المتوقعة بمقدار ١٠ أسابيع في مدة دورات اللجنة الاستشارية نظرا لزيادة حجم عملها، لا سيما فيما يتعلق بأنشطة حفظ السلام التي تضطلع بها المنظمة. |
Le montant demandé s'explique par le fait que les sessions du Comité consultatif devraient être prolongées de 10 semaines en raison de la charge de travail accrue qu'occasionnent, en particulier, les activités de maintien de la paix de l'Organisation. | UN | ويتصل المبلغ المطلوب بالزيادة المتوقعة بمقدار ١٠ أسابيع في مدة انعقاد دورات اللجنة الاستشارية نظرا لزيادة حجم عملها، لا سيما فيما يتعلق بأنشطة حفظ السلام التي تضطلع بها المنظمة. |
Il faut continuer d'oeuvrer à la mise au point d'un ensemble normalisé de principes pour les activités de maintien de la paix entreprises par des États au plan individuel ou des tierces parties. | UN | ويتعين القيام بمزيد من العمل لوضع سلسلة قياسية من المبادئ المتعلقة بأنشطة حفظ السلام التي تقوم بها فرادى الدول أو أطراف ثالثة. |
Au cours de la dernière année, cependant, il s'est réuni en moyenne 1,6 fois par semaine, en raison des demandes de séances spéciales ou de conférences téléphoniques au sujet de dossiers concernant les activités de maintien de la paix. | UN | غير أنه خلال العام الماضي، اجتمعت اللجنة بمعدل 1.6 مرة كل أسبوع، بسبب طلبات عقد الاجتماعات الخاصة والهاتفية للنظر في الحالات المتعلقة بأنشطة حفظ السلام. |
Nous appuyons l'application de nouvelles méthodes rationnelles dans les activités de maintien de la paix de l'ONU, tout en assurant le respect de toutes les règles et procédures existantes. | UN | وندعم استخدام أساليب عقلانية جديدة في الاضطلاع بأنشطة حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، مع الحفاظ على الامتثال لجميع القواعد والإجراءات القائمة. |
Nous avons également relevé, entre autres, la volonté des États membres de l'OTSC de mener des activités de maintien de la paix et, dans certaines conditions, de fournir des contingents dans le cadre des activités de maintien de la paix menées sous l'égide de l'ONU. | UN | وذكرنا في البيان أيضا، ضمن أمور أخرى، استعداد الدول الأعضاء في منظمة المعاهدة لأن تضطلع بأنشطة حفظ السلام وأن تقدم القوات، في ظل ظروف محددة، لأنشطة حفظ السلام المضطلع بها برعاية مجلس الأمن. |
Le budget que la Commission a adopté pour une opération de maintien de la paix est l'un des plus importants qui soient et la Commission est enfin parvenue à rationaliser les questions qui concernent l'ensemble des activités de maintien de la paix. | UN | واعتمدت اللجنة إحدى أهم ميزانيات حفظ السلام على الإطلاق، ونجحت أخيرا في تبسيط المسائل الشاملة لعدة قطاعات ذات الصلة بأنشطة حفظ السلام. |
On a observé que si l'on voulait que les opérations de maintien de la paix puissent être réellement efficaces, il fallait pouvoir disposer de personnel en nombre suffisant et des autres ressources nécessaires pour entreprendre des activités de maintien de la paix. | UN | 60 - وأُشــير إلى أنــه لكــي تكـــون عمليـــات حفظ السلام فعالة حقا، فلا بد من توافر ما يكفي من الأفراد والموارد الأخرى للاضطلاع بأنشطة حفظ السلام. |