Elle a signalé que le Groupe d'appui interorganisations avait élaboré un document final dans lequel étaient recensées les initiatives en cours dans ce sens. | UN | وأفادت بأن فريق الدعم المشترك بين الوكالات وضع وثيقة ختامية تعرِّف بمبادرات التنفيذ الحالية. |
Les responsables du PNUD ont informé les Inspecteurs que le Groupe des opérations reprendrait en conséquence le rôle du comité de la gestion globale des risques. | UN | وأبلغ مسؤولو البرنامج الإنمائي المفتشَيْن بأن فريق العمليات سوف يضطلع بدور لجنة إدارة المخاطر المؤسسية. |
Les responsables du PNUD ont informé les Inspecteurs que le Groupe des opérations reprendrait en conséquence le rôle du comité de la gestion globale des risques. | UN | وأبلغ مسؤولو البرنامج الإنمائي المفتشَيْن بأن فريق العمليات سوف يضطلع بدور لجنة إدارة المخاطر المؤسسية. |
En outre, le Rwanda ne savait pas que le Groupe d'experts avait souhaité se rendre dans un camp militaire à Bugarama. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن رواندا ليست على علم بأن فريق الخبراء كان يرغب في زيارة أحد المعسكرات في بوغاراما. |
L'Administration a également indiqué que l'équipe du projet avait mis au point un tableau de bord pour les rapports sur les risques établis à l'intention du Comité de pilotage. | UN | وأفادت الإدارة أيضا بأن فريق المشروع قد وضع أداة متابعة لإبلاغ اللجنة التوجيهية بالمخاطر. |
On a rappelé au Comité que le Groupe d'experts était fermé; des spécialistes de questions pouvaient être invités au besoin à une session du Groupe d'experts. | UN | وذكَّرت اللجنة بأن فريق الخبراء هو فريق مغلق ويمكن دعوة خبراء في قضايا معينة لحضور دورة ما لفريق الخبراء إذا لزم الأمر. |
Notant que le Groupe de l'évaluation scientifique a mis au point une méthode pour évaluer le potentiel de destruction de l'ozone de ces nouvelles substances, | UN | وإذ يحيط علماً بأن فريق التقييم العلمي قد وضع إجراءات لتقييم قدرات استنفاد الأوزون بالمواد الجديدة، |
Il a fait savoir aux participants que le Groupe de contact avait réalisé des progrès, mais n'avait pas pu parvenir à une conclusion sur ce point de l'ordre du jour. | UN | وأبلغ الوفود بأن فريق الاتصال لم يتمكن من التوصل إلى نتيجة بشأن هذا البند، رغم ما أحرزه من تقدم. |
Nous sommes certains que le Groupe d'experts gouvernementaux récemment constitué parviendra à des résultats tangibles dans ce domaine. | UN | ونحن على ثقة تامة بأن فريق الخبراء الحكوميين المنشأ مؤخرا سيصل إلى نتائج ملموسة في هذا الصدد. |
Les États membres ont reconnu que le Groupe de personnalités avait apporté une importante contribution au renforcement du rôle et de l'impact de la CNUCED en matière de développement. | UN | وأقرت الدول الأعضاء بأن فريق الشخصيات البارزة أسهم إسهاماً هاماً في تحسين دور الأونكتاد وتعزيز أثره في التنمية. |
Toutefois, le Comité consultatif convient qu'il serait utile que le Groupe de la refonte ait un interlocuteur au Siège. | UN | بيد أن اللجنة الاستشارية تقر بأن فريق إعادة التصميم سيستفيد من وجود نقطة اتصال في المقر. |
Les États membres ont reconnu que le Groupe de personnalités avait apporté une importante contribution au renforcement du rôle et de l'impact de la CNUCED en matière de développement. | UN | وأقرت الدول الأعضاء بأن فريق الشخصيات البارزة أسهم إسهاماً هاماً في تحسين دور الأونكتاد وتعزيز أثره في التنمية. |
Le projet de calendrier ci-joint part de l'hypothèse que le Groupe intergouvernemental conjoint décidera de constituer un groupe plénier de session chargé des débats de fond. | UN | وقد أعد الجدول الزمني المؤقت المرفق افتراضا بأن فريق الخبراء الحكومي الدولي المشترك سيوافق على انشاء الفريق الجامع للدورة للاضطلاع بالمناقشات الموضوعية للدورة. |
Je voudrais également informer les membres que le Groupe d'experts africains tiendra une réunion dans cette salle de conférence, immédiatement après la présente séance de la Première Commission. | UN | وأود أيضا أن أبلغ الأعضاء بأن فريق الخبراء الأفريقيين سيعقد اجتماعا عقب جلسة اللجنة الأولى هذه مباشرة في قاعة الاجتماعات هذه. |
Le Secrétaire a aussi informé le Comité spécial que le Groupe de concordance bénéficierait pour ses travaux de l'aide d'un éditeur, de traducteurs des sections de traduction pour les différentes langues officielles et d'un membre du secrétariat du Comité spécial. | UN | كما أبلغ الأمين اللجنة المخصصة بأن فريق الاتساق اللغوي سوف يتلقى معاونة في أعماله من محرر ومترجمين من كل من أقسام الترجمة باللغات الرسمية وكذلك من أحد أعضاء أمانة اللجنة المخصصة. |
Le Secrétaire a aussi informé le Comité spécial que le Groupe de concordance continuerait à bénéficier, pour ses travaux, de l'aide d'un éditeur, de traducteurs des sections de traduction pour les différentes langues officielles et d'un membre du secrétariat du Comité spécial. | UN | كما أبلغ الأمين اللجنة المخصصة بأن فريق الاتساق اللغوي سيستمر في تلقي المساعدة في أعماله من محرر ومترجمين من قسم الترجمة الخاص بكل لغة من اللغات الرسمية وكذلك من أحد أعضاء أمانة اللجنة المخصصة. |
Il convient aussi de rappeler que le Groupe d'experts s'est également intéressé à la question des faux certificats d'utilisateur final zambiens qui avaient été présentés en Fédération de Russie, en Bulgarie et en Ukraine. | UN | كما ينبغي التذكير بأن فريق الخبراء قد تناول كذلك مسألة شهادات المستعمل النهائي الزامبية المزورة التي ظهرت في الاتحاد الروسي وبلغاريا وأوكرانيا. |
Le Secrétaire a également informé le Comité spécial que le Groupe de concordance continuerait à bénéficier, pour ses travaux, de l'aide d'un éditeur, de traducteurs des sections de traduction pour les différentes langues officielles et d'un membre du secrétariat du Comité spécial. | UN | كما أبلغ الأمين اللجنة المخصصة بأن فريق الاتساق اللغوي سيستمر في تلقي المساعدة في أعماله من محرر ومن مترجمين من قسم الترجمة الخاص بكل لغة من اللغات الرسمية وكذلك من أحد أعضاء أمانة اللجنة المخصصة. |
C'est avec satisfaction que je vous informe que l'équipe de direction du Bureau progresse dans tous les domaines auxquels il avait été jugé nécessaire d'accorder une attention particulière. | UN | ويسرني الإفادة بأن فريق إدارة المكتب يحرز تقدما في جميع المجالات التي حددناها على أنها بحاجة إلى الاهتمام. |
Le Haut Commissariat a informé le Bureau que l'équipe chargée de donner suite aux résultats de l'audit s'est penchée sur la question. | UN | وقد أبلغت المفوضية مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن فريق تنفيذ مراجعة الحسابات قد تابع هذه المواضيع. |
À cet égard, le Comité se félicite que l'équipe de surveillance ait formulé dans son rapport de nombreuses recommandations visant à assouplir les procédures en vigueur. | UN | وفي هذا السياق، ترحب اللجنة بأن فريق الرصد قدم في تقريره مجموعة واسعة من الخيارات التي تهدف إلى تعزيز مرونة الإجراءات القائمة. |