Ces questions sont examinées en détail dans les rapports y relatifs qui sont présentés au Conseil à sa quarantième session. | UN | وهذه القضايا مطروقة بإسهاب في سياق تقارير محددة مقدمة إلى المجلس في دورته اﻷربعين. |
Cette question sera également abordée plus en détail dans la troisième partie du présent rapport. | UN | وسيتم التطرق إلى هذه المسألة بإسهاب في الجزء الثالث من التقرير. |
Le Rapporteur spécial a l'intention d'examiner cette affaire plus en détail dans son prochain rapport. | UN | وسيبحث المقرر الخاص هذه الحالة بإسهاب في تقريره التالي. |
Les modalités du recouvrement intégral des coûts sont analysées plus en détail aux paragraphes 21 à 25 ciaprès. | UN | وتفاصيل الاسترجاع الكامل للتكاليف ترد مناقشتها بإسهاب في الفقرات من 21 إلى 25 أدناه. |
Nous avons abondamment réfuté dans des communications précédentes, encore récemment dans ma lettre du 24 juillet 1998 (A/52/997-S/1998/697), les allégations de prétendues " atteintes à l'identité religieuse et culturelle " du nord de Chypre. | UN | لقد عالجنا بإسهاب في رسائلنا السابقة الموجهة إليكم، وآخرها رسالتي المؤرخة ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٨ )A/52/997-S/1998/697( المزاعم السابقة المتعلقة بما يسمى " سلب الهوية الدينية والثقافية " لقبرص الشمالية. |
15. La question de la sécurité a été examinée en détail à l'appendice II du document S/24984. | UN | اﻷمن ١٥ - عولجت مسألة اﻷمن بإسهاب في التذييل الثاني للوثيقة S/24984. |
5. Ces principes sont développés dans d'autres articles de la Déclaration, comme il est indiqué en détail dans le rapport de 1999. | UN | 5- وتُبلور مواد أخرى واردة في الإعلان هذه المبادئ كما نوقشت بإسهاب في تقرير عام 1999. |
Tous les chefs de gouvernement doivent remercier le Secrétaire général de l'ONU d'avoir organisé cette réunion qui nous donne la possibilité de discuter des questions qui sont traitées en détail dans le rapport qu'il a présenté au Sommet. | UN | ويتعين علينا نحن رؤساء الحكومات أن نتوجه جميعا بالشكر إلى الأمين العام للأمم المتحدة على تنظيم هذا اللقاء وإتاحته لنا هذه الفرصة لنتداول بشأن المسائل الواردة بإسهاب في التقرير الذي قدمه لمؤتمر قمة الألفية هذا. |
16. Ces questions seront pour la plupart clarifiées et développées plus en détail dans les commentaires dont sont assorties les dispositions qui s'y rapportent précisément. | UN | ١٦ - وسيتم توضيح جميع هذه المسائل بإسهاب في التعليقات على اﻷحكام التي لها صلة خاصة بها. |
17. Ces questions sont examinées en détail dans deux rapports du Secrétaire général dont la Commission est saisie. | UN | ١٧ - وتناقش هذه القضايا بإسهاب في تقريرين لﻷمين العام معروضين على اللجنة. |
Comme il l'a expliqué en détail dans son rapport national, Israël demeure déterminé à élaborer des politiques et des lois visant à réduire le fossé entre les personnes appartenant à une catégorie défavorisée et le reste de la population. | UN | وكما يرد بإسهاب في التقرير الوطني لإسرائيل، تظل الدولة ملتزمة بوضع سياسات وتشريعات تهدف إلى سد الفجوة بين مَن يواجهون الحرمان وأقرانهم. |
82. Compte tenu de l'ampleur des exactions commises, la question est exposée plus en détail dans l'annexe IV. | UN | 82- ونظراً إلى ضخامة الجرائم المرتكبة، سيجري تناول هذه المسألة بإسهاب في المرفق الرابع. |
Enfin, il importe de signaler qu'en avril 1998, le Gouvernement espagnol a adopté un plan contre la violence dans les foyers, qui est entré en vigueur et que nous avons évoqué en détail dans le chapitre consacré à l'article 2. | UN | ومن الجدير بالذكر أخيرا أن الحكومة الاسبانية قد أقرت في نيسان/أبريل ١٩٩٨ خطة التصدي للعنف العائلي النافذة حاليا التي أشرنا إليها بإسهاب في المادة ٢. |
Ces problèmes ont été exposés en détail dans un rapport du Bureau des services de contrôle interne (A/51/810, par. 119 à 136). | UN | وقد علق على هذه المشاكل بإسهاب في تقرير مكتب المراقبة الداخلية A/51/810) الفقرات ١١٩ إلى ١٣٦(. |
Le Comité a examiné plus en détail les réformes constitutionnelles dans une requête directe au Gouvernement. | UN | ودرست اللجنة التعديلات الدستورية بإسهاب في طلب مباشر قدمته إلى الحكومة. |
Nous avons abondamment réfuté dans des communications précédentes, dont la plus récente est ma lettre du 16 octobre 1998 (A/53/519-S/1998/973), les allégations concernant le patrimoine culturel de Chypre-Nord. | UN | لقد عالجنا بإسهاب في رسائلنا السابقة الموجهة إليكم، وآخرها رسالتي المؤرخة ١٦ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٨ )A/53/519-S/1999/973( المزاعم السابقة المتعلقة بالتراث الثقافي لقبرص الشمالية. |
Nous avons abondamment réfuté dans des communications précédentes, encore récemment dans la lettre que je vous ai adressée le 15 juin 1998 (A/52/956-S/1998/527, annexe), ces allégations de prétendues " atteintes à l'identité religieuse et culturelle " du nord de Chypre. | UN | لقد عالجنا بإسهاب في رسائلنا السابقة الموجهة إليكم، وآخرها رسالتي المؤرخة ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٨ )A/52/956-S/1998/527، المرفق(، المزاعم المتكررة بشأن ما يدعى " تدمير الهوية الدينية والثقافية " لقبرص الشمالية. |
15. La question de la sécurité a été examinée en détail à l'appendice II du document S/24984. | UN | ١٥ - عولجت مسألة اﻷمن بإسهاب في التذييل الثاني للوثيقة S/24984. |