"باطلاق النار" - Translation from Arabic to French

    • tiré
        
    • tirer
        
    • ouvert le feu
        
    • fusillade
        
    • tire
        
    • tirent pas
        
    Les positions de défense aérienne de la République serbe de Krajina auraient tiré sur les hélicoptères mais, d'après les informations disponibles, aucun n'aurait été touché. UN وقامت مواقع الدفاع الجوي التابعة لجمهورية كرايينا الصربية باطلاق النار على الطائرات العمودية ولم يعلم عن اصابة أي منها.
    Il a quasiment admis avoir tiré sur Mme Wen. Open Subtitles كان كذلك لكنه اعترف باطلاق النار على الآنسة وين
    Et vous dites que c'est ce stress extrême qui pousse une personne à tirer deux fois dans un miroir. Open Subtitles وانت تقولين ان شخصا ما ملئ بالضغط قام بتنفيس غضبه باطلاق النار مرتين على المراه
    Roger est venu au lycée et s'est mis à tirer. Open Subtitles روجر مشى الى المددرسة و بدأ باطلاق النار
    Au même moment, un autre groupe de membres non organisés des forces de sécurité, agissant en dehors de tout contrôle ou commandement, a lui aussi ouvert le feu et opéré des passages à tabac, provoquant de nouvelles pertes. UN وفي الوقت ذاته، قامت أيضا مجموعة أخرى من موظفي اﻷمن غير المنظمين، باطلاق النار على المتظاهرين وبضربهم متصرفة خارج نطاق أي اشراف أو أمر، مما تسبب بحدوث مزيد من الاصابات.
    Vous avez tiré sur votre père ? Il essayait de me protéger. Open Subtitles اقمت باطلاق النار على والدك؟ كان يحاول حمايتي
    Alison, écoute. Alison, qui a tiré sur Daryl ? Open Subtitles اليسون استمعي يا اليسون من قام باطلاق النار على دارل؟
    Elle a tiré sur son propre enfant à l'arrière de la tête. Open Subtitles لقد قامت باطلاق النار على ابنها في مؤخرة رأسه
    Vous avez tiré sur un agent fédéral trois fois dans la poitrine ! Open Subtitles لقد قمت باطلاق النار على عميل فيدرالى ثلاث مرات فى الصدر
    Donc il a tiré en premier. - Oui. Open Subtitles تعنى بكلامك انه هو الذى بداء باطلاق النار
    Les flics ont tiré et j'ai plongé. Open Subtitles بَدأَ الشرطي باطلاق النار على الرجل فاحتميت
    Le sous-lieutenant Vásquez a déclaré que le major Beltrán avait donné l'ordre aux soldats de tirer pour simuler une embuscade. UN وقال اللفتنانت ثان فاسكويس إن الرائد بلتران أمر الجنود باطلاق النار لتمثيل كمين.
    Le major Beltrán Granados a ordonné au caporal-chef Rosales Villalobos de tirer sur les prisonniers; celui-ci s'est exécuté. UN وأمر الميجور بلتران غرانادوس نائب السيرجنت روساليس فيلالوبوس باطلاق النار على المحتجزين، ففعل ذلك.
    J'ai des cinglés sur un bateau qui menacent de tirer sur cette chose. Open Subtitles لدي مجانين علي القارب يهددون باطلاق النار علي هذا الشئ
    Une femme, vers Wainstalls, elle vient de tirer sur son propre fils à l'arrière de la tête. Open Subtitles مرأة في واينتالز قامت باطلاق النار على ابنها في مؤخرة رأسه
    tirer sur Catherine, JT, nous mener à Espinosa... Open Subtitles وقمتما باطلاق النار على كاثرين و جي تي, و قيادتنا الى اسبينوسا
    Ils sont un peu bouleversés à cause de leur mère qui s'est fait tirer dessus. Open Subtitles أعني, إنهما غاضبين جداً بشأن اصابة والدتنا باطلاق النار
    D'après les témoignages des rescapés, un groupe d'environ 35 personnes armées a ouvert le feu au moment où un convoi humanitaire arrivait au site des déplacés internes de Muzye. UN ووفقاً لشهادات الناجين، قامت مجموعة تتألف من زهاء 35 شخصاً مسلحاً باطلاق النار وقت وصول قافلة من المساعدات الإنسانية إلى موقع المشردين داخلياً في موزيي.
    Selon d'autres renseignements, la police, l'armée ou les forces paramilitaires auraient parfois donné l'ordre à des groupes de réfugiés de s'enfuir s'ils voulaient rester vivants, puis auraient ouvert le feu sur ces personnes en fuite. UN وتشير روايات أخرى إلى قيام قوات من الشرطة أو العسكريين أو القوات شبه العسكرية بإصدار الأوامر إلى اللاجئين بالفرار انقاذاً لحياتهم ثم قيامها باطلاق النار على اللاجئين الهاربين.
    C'est la procédure pour un officier impliqué dans une fusillade. Open Subtitles هذا الاجراء الاعتيادي لضابط قام باطلاق النار
    S'ils essaient de descendre ou sortent une arme, on tire. Open Subtitles إذا حاولوا الخروج أو رأينا سلاحا، سنقوم باطلاق النار
    D'après mon expérience, les femmes ne tirent pas accidentellement sur le pénis de leur mari. Open Subtitles انها تجربتي لا تقوم الزوجات باطلاق النار صدفة على أزواجهن على اعضائهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more