"باعتماد مجلس" - Translation from Arabic to French

    • l'adoption par le Conseil
        
    • que le Conseil
        
    • l'adoption par le Comité
        
    • de l'adoption
        
    Pendant 11 ans, sa délégation a assumé la présidence des négociations qui se sont achevées avec l'adoption par le Conseil des droits de l'homme de la Déclaration sur les droits des populations autochtones. UN وأضاف أن وفده رأس لمدة 11 عاما المفاوضات التي تُوجت باعتماد مجلس حقوق الإنسان الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية.
    Singapour salue l'adoption par le Conseil de l'AIEA, en septembre, du Plan de sécurité nucléaire pour 2006-2009. UN ونرحب باعتماد مجلس محافظي الوكالة في أيلول/سبتمبر من هذا العام خطة الأمن النووي للفترة 2006 إلى 2009.
    Il salue donc l'adoption, par le Conseil du développement industriel, du budget provisionnel pour 2014 et 2015. UN ولذا رحّب باعتماد مجلس التنمية الصناعية الميزانية المؤقتة لعامي 2014 و2015.
    Le représentant de la Fédération de Russie se félicite de l'adoption par le Conseil des droits de l'homme du projet de protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN ورحب باعتماد مجلس حقوق الإنسان لمشروع البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    5. La Conférence européenne se félicite également de l'adoption par le Conseil de l'Union européenne d'une directive interdisant la discrimination fondée sur la race ou l'origine ethnique. UN 5- يرحب المؤتمر الأوروبي باعتماد مجلس الاتحاد الأوروبي مبدأً توجيهيا يحظر التمييز على أساس الأصل العرقي أو الإثني.
    Tout en nous réjouissant de l'adoption par le Conseil de sécurité de sa résolution portant création d'une Administration transitoire au Kosovo, nous soulignons la nécessité de tirer les leçons de cette tragédie, de manière à ce que les générations futures n'aient jamais à en connaître une réitération. UN ونحن مع ترحيبنا باعتماد مجلس اﻷمن لقراره بشأن إنشاء اﻹدارة الانتقالية في كوسوفو، نؤكد أهميــة استخلاص الدروس والعبر من هذه المأساة حتى لا تهدد اﻷجيال القادمة مرة أخرى.
    À cet égard, il se félicite de l'adoption, par le Conseil de sécurité des Nations Unies, de la résolution qui apporte son appui aux accords de paix signés à Paris et met en oeuvre ses dispositions, tant sur le plan civil que militaire. UN وفي هذا الصدد، يرحب باعتماد مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة القرار الذي يتضمن تأييده لاتفاقات السلام الموقعة في باريس ولتنفيذ أحكامها على الصعيدين المدني والعسكري.
    Je salue en outre l'adoption par le Conseil des représentants de la loi portant création de la Commission indépendante des droits de l'homme. UN 65 - وأرحب أيضاً باعتماد مجلس النواب قانونا يقضي بإنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان.
    À cet égard, il convient de souligner l'adoption par le Conseil des gouverneurs, en 2004, du Programme d'action pour le traitement du cancer, auquel Cuba attache une importance particulière. Nous en appelons à la mobilisation de nouvelles ressources, dans le cadre du Programme, afin de stimuler les travaux dans cet important domaine. UN وفي هذا الصدد، ننوّه باعتماد مجلس المحافظين في عام 2004 برنامج العمل من أجل علاج السرطان، الذي تعلق كوبا عليه أهمية خاصة، وندعو لتعبئة موارد جديدة في إطار هذا البرنامج لبث النشاط في هذا المجال الهام.
    Accueillant avec satisfaction l'adoption, par le Conseil des droits de l'homme des Nations Unies, de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones, UN " وإذ ترحب باعتماد مجلس حقوق الإنسان إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية،
    Saluant l'adoption par le Conseil des droits de l'homme, par sa résolution 8/2, du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, UN إذ ترحب باعتماد مجلس حقوق الإنسان عن طريق قراره .، البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Lors de sa présidence de l'Union européenne, l'Allemagne a également fait part de l'importance qu'elle attachait à l'adoption, par le Conseil de l'Union européenne, des conclusions sur l'égalité entre les hommes et les femmes et l'émancipation des femmes dans la coopération au développement. UN وأعلنت ألمانيا كذلك التزامها، أثناء رئاستها للاتحاد الأوروبي، باعتماد مجلس الاتحاد الأوروبي للنتائج المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في مجال التعاون الإنمائي.
    Saluant l'adoption par le Conseil des droits de l'homme, par sa résolution 8/2, du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, UN إذ ترحب باعتماد مجلس حقوق الإنسان عن طريق قراره .، البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    La MANUI s'est félicitée de l'adoption par le Conseil des représentants d'un certain nombre de lois relatives aux droits de l'homme. UN 33 - ورحبت البعثة باعتماد مجلس النواب عددا من القوانين المتعلقة بحقوق الإنسان.
    D'autre part, l'Union européenne approuve l'adoption par le Conseil des droits de l'homme dans sa résolution 17/18 d'un troisième protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant établissant une procédure de présentation de communications. UN كما رحبت باعتماد مجلس حقوق الإنسان في قراره 17/18 لبروتوكول اختياري ثالث لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إجراء للتواصل.
    Nous nous félicitons également de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 833 (1993) qui garantit le caractère inviolable de la frontière entre les deux Etats. UN كما نرحب باعتماد مجلس اﻷمن قراره ٨٣٣ )١٩٩٣(، الذي ضمن بموجبه حرمة الحدود بين الدولتين.
    Nous nous félicitons également de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 833 (1993), par laquelle il garantit l'inviolabilité de la frontière entre les deux Etats. UN ونرحب أيضا باعتماد مجلس اﻷمن للقرار ٨٣٣ )١٩٩٣(، الذي يضمن بموجبه عدم انتهاك الحدود بين الدولتين.
    Nous nous félicitons également de l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 833 (1993), dans laquelle il garantit l'inviolabilité de la frontière entre les deux Etats. UN ونرحب كذلك باعتماد مجلس اﻷمن لقراره ٨٣٣ )١٩٩٣(، الذي يضمن به حرمة الحدود بين الدولتين.
    Prenant note de l'adoption par le Conseil de sécurité, le 29 mars 1994, de la résolution 907 (1994), UN " وإذ تحيط علما باعتماد مجلس اﻷمن في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ للقرار ٩٠٧ )١٩٩٤(،
    Nous nous félicitons à cet égard que le Conseil de sécurité des Nations Unies ait adopté à l'unanimité la résolution 1546 qui définit le cadre de cette transition. UN ونرحب في هذا الصدد باعتماد مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة للقرار 1546 بالإجماع، وهو القرار الذي يضع إطار هذا الانتقال.
    Prenant acte de l'adoption par le Comité des ministres du Conseil de l'Europe, le 4 avril 1997, de la Convention pour la protection des droits de l'homme et de la dignité de l'être humain à l'égard des applications de la biologie et de la médecine, UN وإذ تحيط علماً باعتماد مجلس وزراء المجلس اﻷوروبي، في ٤ نيسان/أبريل ٧٩٩١، للاتفاقية الخاصة بحماية حقوق اﻹنسان والكرامة اﻹنسانية فيما يتصل بتطبيقات علم اﻷحياء والطب،
    L'Union européenne se réjouit également de l'adoption, par les deux chambres du parlement, de la loi sur les médias. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي أيضاً باعتماد مجلس البرلمان قانون وسائط الإعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more