Il s'agissait d'un projet piloté par le Ministère australien de l'environnement, en collaboration avec l'Institut indonésien de recherches sur la pêche. | UN | تنفذ البرنامج حاليا هيئة حماية البيئة في أستراليا بالتعاون مع المعهد الإندونيسي المركزي لبحوث مصائد الأسماك. |
Dans le même ordre d'idées, en collaboration avec l'Institut national pour la démocratie, le MSWGCA offre une formation pour améliorer la capacité des femmes candidates à des postes politiques. | UN | وبالمثل، أتاحت الوزارة، بالتعاون مع المعهد الديمقراطي الوطني، تدريبا على بناء القدرات للمرشحات السياسيات. |
Ministère norvégien des affaires étrangères, en collaboration avec l'Institut norvégien des affaires internationales | UN | وزارة الخارجية النرويجية بالتعاون مع المعهد النرويجي للشؤون الدولية |
Ces études ont été menées en coopération avec l'Institut international pour l'analyse des systèmes appliqués (IIASA). | UN | وأُجريت هذه الدراسات بالتعاون مع المعهد الدولي لتحليل النظم التطبيقي. |
Le plan d'action national sera ainsi examiné avec la société civile en coopération avec l'Institut allemand des droits de l'homme. | UN | وسوف يجري في هذا الصدد مناقشة خطة العمل الوطنية مع المجتمع المدني، بالتعاون مع المعهد الألماني لحقوق الإنسان. |
En 1995, l'AIEA a également lancé, en coopération avec l'Institut français de protection et de sûreté nucléaire, un projet sur l'évaluation des répercussions de l'accident sur l'environnement. | UN | وفي عام ١٩٩٥، بدأت الوكالة الدولية للطاقة الذرية أيضا، بالتعاون مع المعهد الفرنسي للحماية واﻷمن النوويين، مشروعا يتعلق بتقييم اﻵثار البيئية. |
À l'avenir, l'ONUDC a l'intention de publier périodiquement un rapport sur la criminalité mondiale, en collaboration avec l'Institut régional. | UN | ويعتزم المكتب مستقبلا نشر تقرير عالمي منتظم عن الجريمة، بالتعاون مع المعهد الأقاليمي. |
Ministère norvégien des affaires étrangères, en collaboration avec l'Institut norvégien des affaires internationales | UN | وزارة الخارجية النرويجية بالتعاون مع المعهد النرويجي للشؤون الدولية |
En ce qui concerne le secteur non structuré, un projet a été mené à bien en collaboration avec l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme, le PNUD et la CEA. | UN | وفيما يتعلق بالقطاع غير الرسمي، أنجز بنجاح مشروع نُفذ بالتعاون مع المعهد الدولي للتدريب والبحث من أجل النهوض بالمرأة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واللجنة الاقتصادية لافريقيا. |
63. La représentante de l'interlocuteur de l'Institut en République dominicaine a rappelé les activités menées en 1992 par son organisation en collaboration avec l'Institut. | UN | ٣٦ - وأوجزت ممثلة مركز التنسيق بالجمهورية الدومينيكية اﻷنشطة التي اضطلع بها مكتبها بالتعاون مع المعهد خلال عام ١٩٩٢. |
La Réunion avait été convoquée en collaboration avec l'Institut national de statistique, de géographie et d'information du Mexique, avec l'assistance financière du FNUAP et la participation de 20 experts originaires de diverses régions du monde, de représentants d'organisations internationales et de plusieurs observateurs locaux. | UN | وقد جرى تنظيم هذا الاجتماع بالتعاون مع المعهد الوطني لﻹحصاء والجغرافيا واﻹعلام بالمكسيك وفي إطار مساعدة مالية من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. وضم المشاركون في هذا الاجتماع ٢٠ خبيرا مدعوا من مختلف مناطق العالم، وممثلين لمنظمات دولية، وعددا من المراقبين المحليين. |
Depuis 1996, le Ministère fédéral des affaires familiales, du troisième âge, de la condition féminine et de la jeunesse parraine des symposiums annuels sur la pratique par les femmes des sports de compétition, qui sont organisés en collaboration avec l'Institut fédéral des sciences sportives de Cologne. | UN | ومنذ ٦٩٩١ تشجع الوزارة الاتحادية لشؤون اﻷسرة، والمسنين، والمرأة، والشباب عقد ندوات سنوية تعنى بالرياضة التنافسية للمرأة، ويجري تنظيمها بالتعاون مع المعهد الاتحادي لعلوم الرياضة ومقره كولونيا. |
De plus, en collaboration avec l'Institut international pour le développement durable (IISD), le PNUE a récemment publié un manuel élémentaire sur l'environnement et le commerce. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نشر برنامج الأمم المتحدة للبيئة مؤخراً، بالتعاون مع المعهد الدولي للتنمية المستدامة، دليلاً أساسياً بشأن البيئة والتجارة. |
À ce propos, l'intervenant a parlé d'un site d'échanges consacrés aux peuples autochtones et aux nouveaux médias qui avait été établi par le Centre néerlandais pour les peuples autochtones, en coopération avec l'Institut international pour le développement de la communication. | UN | وأشار في هذا السياق إلى موقع للمؤتمرات الخاصة بالشعوب الأصلية ووسائط الإعلام الجديدة، أقامه المركز الهولندي للشعوب الأصلية بالتعاون مع المعهد الدولي لتنمية الاتصالات. |
Plus généralement, le CONADIS élabore une politique globale de collecte et de gestion des données en coopération avec l'Institut national de statistique et d'informatique (INEI). | UN | وفيما يتعلق بالجهود الأوسع نطاقاً، يقوم المجلس الوطني للإعاقة بتطوير استجابة أوسع في مجال جمع البيانات وإدارتها وذلك بالتعاون مع المعهد الوطني للإحصاءات والمعلوماتية. |
en coopération avec l'Institut éthiopien de préservation de la diversité biologique, l'Institut a organisé une conférence mondiale sur les droits des agriculteurs à Addis-Abeba, en 2010. | UN | نظم معهد فريتيوف نانسن، بالتعاون مع المعهد الإثيوبي لحفظ التنوع البيولوجي، مؤتمر المشاورة العالمية بشأن حقوق المزارعين في أديس أبابا، في عام 2010. |
S'agissant plus particulièrement de l'UNODC, il s'est dit satisfait de l'accroissement du niveau de collaboration et de soutien à l'exécution des programmes conçus et entrepris en coopération avec l'Institut. | UN | وأشار المجلس بصورة خاصة إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في سياق إبداء ارتياحه لنمو مستويات التعاون والدعم المقدم لتنفيذ البرنامج المصمم والمنفذ بالتعاون مع المعهد. |
En 2009, le Département de l'administration publique, en coopération avec l'Institut national de formation, avait organisé une formation à l'éthique, à la sensibilisation à la lutte contre la corruption et à la prévention des conflits d'intérêts. | UN | وفي 2009، قامت إدارة الشؤون الإدارية العامة بالتعاون مع المعهد الوطني للتدريب، بتنظيم دورة تدريبية بشأن المبادئ الأخلاقية، والتوعية بمكافحة الفساد ومنع تضارب المصالح. |
L'enquête sera menée en coopération avec l'Institut national suédois de la santé publique et avec l'Organisation nationale suédoise des jeunes lesbiennes, gays, et personnes bisexuelles et transgenres, entre autres. | UN | ومن المفترض أن يُجرى التحقيق بالتعاون مع المعهد الوطني السويدي للصحة العامة والمنظمة الوطنية السويدية لشباب المثليات والمثليين ومزدوجي الميول الجنسية والمحوَّلين ومع جهات أخرى. |
Examen des travaux internationaux, tels que le rapport faisant le point sur les indicateurs, récemment établi conjointement avec l'Institut national de la santé publique et de la protection de l'environnement des Pays-Bas | UN | استعراض العمــل الدولــي مثل التقرير الذي صدر مؤخرا عن أحدث أساليب وضع المؤشرات، الذي وضع بالتعاون مع المعهد الوطني للصحة العامة وحماية البيئة في هولندا |
Des contacts établis antérieurement avec des institutions qui ont fait savoir qu'elles souhaitaient coopérer avec l'Institut tant en Afrique qu'ailleurs ont été renforcés. | UN | كما زيدت تعزيزا الجهود التي بذلت قبلا ﻹقامة صلات مع الوكالات التي أبدت اهتمامها بالتعاون مع المعهد داخل المنطقة الافريقية وخارجها. |
Afin de pouvoir établir des statistiques ventilées par sexe, les bases de données sont actuellement mises à jour avec le concours de l'Institut national de statistique, géographie et informatique (INEGI) et de l'ensemble de l'administration. | UN | 63 - واسترسلت تقول إنه، في سبيل تصنيف إحصاءات موزَّعة حسب الجنس، يجري استكمال تحديث قواعد البيانات، بالتعاون مع المعهد الوطني للإحصاء والجغرافيا والمعلوماتية ومع الإدارة ككل. |
La formation liée aux produits de base devrait être développée, en partenariat avec l'Institut virtuel, pour aider les décideurs à formuler des stratégies. | UN | وينبغي زيادة التدريب المتصل بالسلع الأساسية بالتعاون مع المعهد الافتراضي لمساعدة مقرري السياسة في صياغة الاستراتيجيات. |
Il mentionnait le cours organisé à Quito en 2008, en coopération avec l'Instituto Geográfico Militar, le service national de cartographie de l'Équateur. | UN | وجرت الإشارة إلى الدورة التي عقدت في كيتو، في عام 2008 والتي جرى تنظيمها بالتعاون مع المعهد الجغرافي العسكري وهو الوكالة الوطنية المعنية برسم الخرائط. |
La municipalité de Lima indique qu'un projet pilote de guides touristiques spéciaux a été mis en œuvre, avec la collaboration de l'Institut national de la culture, dans le but de former six jeunes atteints de déficience intellectuelle. | UN | قدمت بلدية ليما - العاصمة تقريراً عن تنفيذ خطة تجريبية، بالتعاون مع المعهد الوطني للثقافة، بعنوان " النهوض بالسياحة: كتيبات توجيهية خاصة " لتوفير التدريب لستة من الشباب من ذوي الإعاقة الذهنية. |